On Tue, Aug 28, 2012 at 6:07 AM, Willer Gomes Junior wrote:
>
> I prefer to translate alone.
>
I absolutely respect your choice. As stated in this thread it is up to
you. However...
> If I need some help.
> I know I have you.
>
Translating the whole manual is a lot of work, most "chapters" (as
On Tue, Aug 28, 2012 at 2:35 AM, Marcelo Santana
wrote:
> On Mon, 27 Aug 2012 22:05:01 +0200, chals wrote:
>
> Although I prefer to translate manuals because we usually learn many
> things, It is fact that translation of manuals have a low priority for
> l10n teams. But I don't think because this
Please forgive me the bad writing English.
Everything is Debian.
I prefer to translate alone.
If I may, I don't know. I'm very pleased.
I would be honored.
I'm learning a lot.
I really like Debian.
http://debian.weblate.org/
I do not want to hurt anyone.
I just want to contribute.
If I need som
Em 27-08-2012 22:53, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Em Mon, 27 Aug 2012 22:01:18 -0300
> "J. S. Júnior" escreveu:
>
>> Segue pequena sugestão, e gostaria que você observa-se o
>> cabeçalho, pois ele esta diferente dos outros
>> templates.pot, atualizei o templates também pois o novo
>> traz o n
Em Mon, 27 Aug 2012 13:09:06 -0300
"J. S. Júnior" escreveu:
> Segue pequena sugestão para o arquivo. No mais está ótima
> a tradução.
Olá, Júnior. Obrigado pela revisão. Patch aplicado por
completo. Segue para LCFC.
[]s
# Debconf translations for iog.
# Copyright (C) 2012 THE iog'S COPYRIGHT HO
Em Mon, 27 Aug 2012 22:01:18 -0300
"J. S. Júnior" escreveu:
> Segue pequena sugestão, e gostaria que você observa-se o
> cabeçalho, pois ele esta diferente dos outros
> templates.pot, atualizei o templates também pois o novo
> traz o nome do projeto. No mais tudo em ordem.
Olá, Júnior. Obrigado
Em Mon, 27 Aug 2012 21:27:17 -0300
"J. S. Júnior" escreveu:
> Segue pequena sugestão, para o arquivo.
Olá, Júnior. Obrigado pela revisão. Patch aplicado por
completo. Segue para LCFC.
[]s
# Debconf translations for irqbalance.
# Copyright (C) 2012 THE irqbalance'S COPYRIGHT HOLDER
# This file i
Em 27-08-2012 21:54, "J. S. Júnior" escreveu:
>> Em Sun, 9 Oct 2011 23:47:23 -0300
>> Adriano Rafael Gomes escreveu:
>>
>> Pretendo traduzir esses arquivos.
>>
>> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> Olá, Adriano
>
> Segue pequena sugestão, e gostaria que você observa-se o cabeçalho, poi
>Em Sun, 9 Oct 2011 23:47:23 -0300
>Adriano Rafael Gomes escreveu:
>
> Pretendo traduzir esses arquivos.
>
>Segue para revisão. Obrigado, revisores.
Olá, Adriano
Segue pequena sugestão, e gostaria que você observa-se o cabeçalho, pois
ele esta diferente dos outros templates.pot, atualizei o temp
On Mon, 27 Aug 2012 22:05:01 +0200, chals wrote:
[...]
> Now, if you follow the mailing list you will see that there are other
> people/teams working on the manual. It is (and I quote here from the
> manual itself):
>
> "This manual is intended as a community project and all proposals for
> imp
>Em Tue, 11 Oct 2011 22:49:13 -0300
>Adriano Rafael Gomes escreveu:
>
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
>O pacote vai passar por NMU, então temos uma nova chance de
>incorporar a tradução.
>
>Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
>18/03/2012.
>
>Abaixo, parte do e-mai
On Mon, Aug 27, 2012 at 4:07 PM, Marcelo Santana
wrote:
> On Tue, 21 Aug 2012 at 21:33 +0200, chals wrote:
>
>> On Tue, Aug 21, 2012 at 9:01 PM, Willer Gomes Junior
>> wrote:
>
> Hello Willer and chals,
>
> First I want to thank and congratulate Willer for your initiative to
> translate Debian-l
Package: evolution
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it
is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.
Best regards.
--
Fernando Ike
pt_BR.po
Descripti
On Mon, Aug 27, 2012 at 12:40 PM, "J. S. Júnior" wrote:
>>
> Fernando você abriu o bug para o pacote "tasksel", quando o pacote é o
> "evolution".
Nossa, falta de atenção. vou fechar o bug e abrir novamente.
Valeu pela atenção. :)
[]'s
--
Fernando Ike
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l
>Em Sat, 18 Feb 2012 19:28:17 -0200
>Adriano Rafael Gomes escreveu:
>
> Pretendo traduzir esse arquivo.
>
>Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
>26/02/2012.
Olá Boa tarde Adriano.
Segue pequena sugestão para o arquivo. No mais está ótima a tradução.
[]'s
--
J. S. Júnior
Em 27-08-2012 12:27, Fernando Ike escreveu:
> Package: tasksel
> Tags: l10n patch
> Severity: wishlist
>
> Hello,
>
> Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
>
> Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it
> is tested with msgfmt and
> podebconf-di
Package: tasksel
Tags: l10n patch
Severity: wishlist
Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?
Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it
is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.
Best regards.
--
Fernando Ike
pt_BR.po
Description:
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
gom. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or subm
On Tue, 21 Aug 2012 at 21:33 +0200, chals wrote:
> On Tue, Aug 21, 2012 at 9:01 PM, Willer Gomes Junior
> wrote:
Hello Willer and chals,
First I want to thank and congratulate Willer for your initiative to
translate Debian-live manual.
> > I'll write more before posting.
> > chapter 1 - 3-2
19 matches
Mail list logo