Hallo Holger,
On Sat, Sep 04, 2010 at 11:10:00PM +0200, Holger Wansing wrote:
> # German messages for the apt suite.
> # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
> # Holger Wansing , 2008, 2009, 2010.
> # Jens Seidel , 2008.
> # Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004,
> 2006.
>
Hallo Paul,
Martin Eberhard Schauer wrote:
Ich möchte am Sonntag, dem 5. Semptember, einreichen.
IMHO solltest du an eine solche LCFC-Mail auch die aktuelle
Version der Datei anhängen.
da hat Holger schon recht. Es ist einfach bequemer, das als Attachment
zu haben,
als sich
[Helge Kreutzmann - Sonntag 05 September 2010 10:30:14]
> Hallo Holger,
> On Sat, Sep 04, 2010 at 11:10:00PM +0200, Holger Wansing wrote:
>
> > # German messages for the apt suite.
> > # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
> > # Holger Wansing , 2008, 2009, 2010.
> > # Jens
Hallo,
ich habe beide Fehler global in der deutschen Übersetzung korrigiert.
Ich würde auch empfehlen, bei den Standardabsätzen soweit möglich auf
die alten Übersetzungen zurückzugreifen, das vermeidet Fehler und
erhöht die Konsistenz.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
Ich möchte am Mittwoch, dem 08. September, einreichen.
Viele Grüße
Martin
csinh.3.po
Description: application/gettext
Ich möchte am Mittwoch, dem 08. September, einreichen.
Viele Grüße
Martin
strpbrk.3.po
Description: application/gettext
22 Zeichenketten, davon 9 feststehende Überschriften.
ctanh.3.po
Description: application/gettext
19 Zeichenketten
memmove.3.po
Description: application/gettext
Ich möchte am Mittwoch, dem 8. September, einreichen.
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man3/cabs.3:23
msgid ""
"The B() function returns the absolute value of the complex number "
"I. The result is a real number."
msgstr ""
"Die Funktionenfamilie B() gibt den Absolutbetrag der komplex
20 Zeichenketten
full.4.po
Description: application/gettext
Die Anmerkungen von Helge und Tobias sind eingearbeitet.
Es soll am Mittwoch, dem 08. September, raus.
Viele Grüße
Martin
isatty.3.po
Description: application/gettext
complex.7.po
Description: application/gettext
Es gab bislang eine positive Rückmeldung von Helge.
Ohne Widersprüche geht die Übersetzung am Mittwoch, dem 08. September,
raus.
Viele Grüße
Martin
memccpy.3.po
Description: application/gettext
[Martin Eberhard Schauer - Sonntag 05 September 2010 13:11:22]
>
>
msgid ""
"Nearly all math function have a complex counterpart but there are some "
"complex-only functions."
msgstr ""
"Nahezu alle mathematischen Funktionen haben komplexe Gegenstücke, aber es "
"gibt einige nur-komplexe Funkti
Ohne Einsprüche wird es Mittwoch, der 08. September.
Viele Grüße
Martin
memcmp.3.po
Description: application/gettext
[Martin Eberhard Schauer - Sonntag 05 September 2010 13:17:13]
> Es gab bislang eine positive Rückmeldung von Helge.
> Ohne Widersprüche geht die Übersetzung am Mittwoch, dem 08. September,
> raus.
Ich finde auch nichts zu beanstanden. :)
Gab es für die Manpages eigentlich ein öffentliches Git-A
Auch hier soll am Mittwoch, dem 08. September eingereicht werden.
Martin
pow10.3.po
Description: application/gettext
Hi,
Martin Eberhard Schauer wrote:
> Die Version im RFR ist etwas älter als die in diesem Anhang.
> 4,3K, 23 Zeichenketten
> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages/man3/toascii.3:30
> msgid "toascii - convert character to ASCII"
> msgstr "toascii - konvertiert ein Zeichen nach ASCII"
Viel
[Holger Wansing - Sonntag 05 September 2010 13:43:04]
> Hi,
>
> Martin Eberhard Schauer wrote:
> > Die Version im RFR ist etwas älter als die in diesem Anhang.
> > 4,3K, 23 Zeichenketten
>
> > #. type: Plain text
> > #: ../english/manpages/man3/toascii.3:30
> > msgid "toascii - convert characte
msgid ""
"Nearly all math function have a complex counterpart but there are some "
"complex-only functions."
msgstr ""
"Nahezu alle mathematischen Funktionen haben komplexe Gegenstücke, aber es "
"gibt einige nur-komplexe Funktionen."
"nur-komplex" gefällt mir irgendwie nicht. Würde "rein komp
Hi,
Martin Eberhard Schauer wrote:
> 22 Zeichenketten, 4,3 K
> # Die Directory Streams sind für mich ein Minenfeld. Verbesserungsvorschläge
> # insbesondere für Satz zwei willkommen.
Hier kann ich wohl nicht helfen.
> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages/man3/closedir.3:51
> msgid ""
>
Es gab bislang eine positive Rückmeldung von Helge.
Ohne Widersprüche geht die Übersetzung am Mittwoch, dem 08. September,
raus.
Ich finde auch nichts zu beanstanden. :)
Gab es für die Manpages eigentlich ein öffentliches Git-Archiv?
Es ist umgezogen zu:
http://git.debian.org/?p=manpa
[Martin Eberhard Schauer - Sonntag 05 September 2010 14:00:34]
>
> >> Es gab bislang eine positive Rückmeldung von Helge.
> >> Ohne Widersprüche geht die Übersetzung am Mittwoch, dem 08. September,
> >> raus.
> >>
> > Ich finde auch nichts zu beanstanden. :)
> >
> > Gab es für die Manpages e
Holger fand Tippfehler, die jetzt beseitigt sind. Es gilt weiter:
# Die Directory Streams sind für mich ein Minenfeld. Verbesserungsvorschläge
willkommen.
Martin
closedir.3.po
Description: application/gettext
Hallo,
Helge Kreutzmann wrote:
> > #: cmdline/apt-get.cc:1324
> > msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
> > msgstr "Hinweis: Dies wurde automatisch durchgeführt und auf Anweisung von
> > dpkg."
>
> s/automatisch durchgeführt und auf Anweisung von dpkg/von Dpkg
> automatis
Diese Manpage ist etwas fetter: 72 Strings. Ich bin sie noch einmal
durchgegangen und
habe ausführlich kommentiert.
Viele Grüße
Martin
apropos.1.po
Description: application/gettext
Auch diese Altlast soll vom Tisch. Die fehlende Übersetzung habe ich
eingefügt.
On Sun, Aug 08, 2010 at 04:09:55PM +0200,
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/intro.5:37
msgid ""
"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright "
"conditions. Note that
Auch diese Übersetzung soll am Mittwoch, dem 8. September raus.
Den Typo, den Helge gefunden hat, habe ich korrigiert.
Standard{-}{ausgabe,eingabe,fehlerausgabe} wurde nicht einheitlich
zusammen-(?: mit Bindestrich) bzw. getrennt geschrieben.
Ich bin für das Zusammenschreiben.
Es ist jetzt
Diese Mail ist für die Bereinigung der Statistik. Als die PO-Datei von
mir im Review war,
kam noch ein
[TAF] man://manpages-de/rpc.5,
das jetzt im LCFC ist.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@list
31 Strings
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c839d0f.2060...@gmx.de
Mit Anhang haben die Lektoren mehr zu tun ...
31 Strings
close.2.po
Description: application/gettext
Termin ist Mittwoch, der 08.09.
Martin
issue.5.po
Description: application/gettext
[Martin Eberhard Schauer - Sonntag 05 September 2010 14:54:09]
> Diese Manpage ist etwas fetter: 72 Strings. Ich bin sie noch einmal
> durchgegangen und
> habe ausführlich kommentiert.
=
msgid ""
"Each manual page has a short description available within it. B "
"searches the descriptions
[Martin Eberhard Schauer - Sonntag 05 September 2010 15:39:00]
> Mit Anhang haben die Lektoren mehr zu tun ...
> > 31 Strings
> >
> >
>
>
=
"close schließt einen Dateideskriptor"
-> "B() [...]"
=
"(siehe B(2),"
Schließende Klammer fehlt.
=
"Disk Quotas" -> "Disk-Quotas"
===
Hallo Holger,
On Sun, Sep 05, 2010 at 02:36:42PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann wrote:
> > > #: cmdline/apt-get.cc:1324
> > > msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
> > > msgstr "Hinweis: Dies wurde automatisch durchgeführt und auf Anweisung
> > > von dpkg."
[Helge Kreutzmann - Sonntag 05 September 2010 17:04:09]
> > > s/nicht-erfüllte/nicht erfüllte/
> >
> > Das scheint ein ziemlicher Streitfall zu sein.
> > Vielleicht schreibe ich besser unerfüllte
>
> Ok. Mir wurde der Bindestrich schon mehrfach gestrichen, deshalb nahm
> ich an, das sei klar.
Hi,
Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Holger,
> On Sun, Sep 05, 2010 at 02:36:42PM +0200, Holger Wansing wrote:
> > Helge Kreutzmann wrote:
> > > > #: cmdline/apt-get.cc:1324
> > > > msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
> > > > msgstr "Hinweis: Dies wurde automatisch durchg
Hallo,
Frederik Schwarzer wrote:
> [Helge Kreutzmann - Sonntag 05 September 2010 17:04:09]
>
> > > > s/nicht-erfüllte/nicht erfüllte/
> > >
> > > Das scheint ein ziemlicher Streitfall zu sein.
> > > Vielleicht schreibe ich besser unerfüllte
> >
> > Ok. Mir wurde der Bindestrich schon mehrfach
Diesmal ohne ITT vorweg: 33 Meldungen.
sd.4.po
Description: application/gettext
Ohne Vorwarnung 41 Strings frisch aus der Übersetzung, die wie vieles hier
eher eine Überarbeitung war.
Viele Grüße
Martin
services.5.po
Description: application/gettext
Hallo Martin,
On Sun, Sep 05, 2010 at 09:55:05PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> Ohne Vorwarnung 41 Strings frisch aus der Übersetzung, die wie vieles hier
> eher eine Überarbeitung war.
>
> msgid ""
> "B is a plain ASCII file providing a mapping between human-friendly
> "
> "textual name
41 matches
Mail list logo