Frederik Schwarzer schrieb:
Chris Leick
Frederik Schwarzer schrieb:
Chris Leick
#: main.h:62
msgid "/_Help"
msgstr "/H_ilfe"
Tastenkürzel nicht auf "H"?
Es ist weiter oben bereits bei _hinzufügen auf dem H.
Mir ist die Syntax nicht geläufig, aber ist das nicht in einem
der Menüs? Das soll
[Chris Leick - Friday 02 April 2010 08:38:59]
> Frederik Schwarzer schrieb:
> > Chris Leick
> >> Frederik Schwarzer schrieb:
> >>> Chris Leick
>
> > #: main.h:62
> > msgid "/_Help"
> > msgstr "/H_ilfe"
> >
> > Tastenkürzel nicht auf "H"?
> Es ist weiter oben bereits bei
Frederik Schwarzer schrieb:
Chris Leick
Frederik Schwarzer schrieb:
Chris Leick
#: main.h:62
msgid "/_Help"
msgstr "/H_ilfe"
Tastenkürzel nicht auf "H"?
Es ist weiter oben bereits bei _hinzufügen auf dem H.
Mir ist die Syntax nicht geläufig, aber ist das nicht in einem
der Menüs? Das soll
[Chris Leick - Thursday 01 April 2010 13:24:25]
> Frederik Schwarzer schrieb:
> > Chris Leick
> >>
> >>> #: main.h:62
> >>> msgid "/_Help"
> >>> msgstr "/H_ilfe"
> >>>
> >>> Tastenkürzel nicht auf "H"?
> >> Es ist weiter oben bereits bei _hinzufügen auf dem H.
> >
> > Mir ist die Syntax nicht ge
Hallo!
wenn bei "TZ value" nur ein Leerzeichen steht,
warum soll man es mit "TZ-Wert" übersetzen?
Duden (2000): Der Bindestrich _muss_ gesetzt werden, wenn die
Zusammensetzungen mit (einzelnen) Buchstaben, Ziffern oder Abkürzungen
gebildet werden ...
Das sich kaum noch einer in der freien Wil
Hallo,
wenn bei "TZ value" nur ein Leerzeichen steht,
warum soll man es mit "TZ-Wert" übersetzen?
Gruß Andre
>
> Original-Nachricht
> Datum: Thu, 01 Apr 2010 12:28:41 +
> Von: Martin Eberhard Schauer
> An: de
> Betref
Frederik Schwarzer schrieb:
Chris Leick
#: main.h:62
msgid "/_Help"
msgstr "/H_ilfe"
Tastenkürzel nicht auf "H"?
Es ist weiter oben bereits bei _hinzufügen auf dem H.
Mir ist die Syntax nicht geläufig, aber ist das nicht in einem
der Menüs? Das sollte doch kein Konflikt sein, oder?
Doch.
[Chris Leick - Thursday 01 April 2010 12:45:21]
> Hallo Martin,
>
> Martin Eberhard Schauer schrieb:
>
> >> #: zones.c:126
> >> #, c-format
> >> msgid "Could not create list: %s"
> >> msgstr "Liste kann nicht erstellt werden: %s"
> >> s/kann/konnte/
>
> ok.
An dieser Stelle finde ich "kann" sc
[Chris Leick - Thursday 01 April 2010 12:39:01]
> Hallo Frederik,
>
> Frederik Schwarzer schrieb:
> > Chris Leick
> >
> > #: main.h:60
> > msgid "/Options/Change Description"
> > msgstr "/Optionen/Beschreibung _ändern"
> >
> > Ist das Tastenkürzel hier sinnvoll? Ich meine abgesehen davon, dass
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer schrieb:
#: zones.c:126
#, c-format
msgid "Could not create list: %s"
msgstr "Liste kann nicht erstellt werden: %s"
s/kann/konnte/
ok.
#: zones.c:631
msgid "TZ value"
msgstr "TZ-Wert"
Wohl eher Zeitzonen-Wert oder Wert für Zeitzone.
In der deutschen P
Hallo Frederik,
Frederik Schwarzer schrieb:
Chris Leick
#: main.h:60
msgid "/Options/Change Description"
msgstr "/Optionen/Beschreibung _ändern"
Ist das Tastenkürzel hier sinnvoll? Ich meine abgesehen davon, dass es
im Original nicht da ist, liegt es auf einem Umlaut, der nicht für alle
gleich
[Chris Leick - Thursday 01 April 2010 12:14:49]
> Gworldclock ist ein Programm, das verschiedene Zeitzonen anzeigt.
> Es hat 31 Strings. Bitte um Korrektur. Vorab schon mal vielen Dank.
>
> Chris
>
#: main.h:60
msgid "/Options/Change Description"
msgstr "/Optionen/Beschreibung _ändern"
Ist da
Hallo Chris,
ich habe die Übersetzung auseinandergenommen :)
Martin
#: zones.c:126
#, c-format
msgid "Could not create list: %s"
msgstr "Liste kann nicht erstellt werden: %s"
s/kann/konnte/
#: zones.c:631
msgid "TZ value"
msgstr "TZ-Wert"
Wohl eher Zeitzonen-Wert oder Wert für Zeitzone.
#: ma
Gworldclock ist ein Programm, das verschiedene Zeitzonen anzeigt.
Es hat 31 Strings. Bitte um Korrektur. Vorab schon mal vielen Dank.
Chris
# GWORLDCLOCK I18N translation list (English default)
# Copyright (C) 2003 Drew Parsons .
# This file is distributed under the same license as the gworldcloc
14 matches
Mail list logo