Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 8/13)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, vielen Dank, alles übernommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred

[RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 9/13)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem neunten Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@he

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 10/10)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Sat, Apr 06, 2019 at 11:45:43AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Moin, > die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. > > Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem > zehnten Teil der angehängten Seite (48 Zeichenketten) geben könntet. > > Vielen Dank & Grü

[RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 10/10)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem zehnten Teil der angehängten Seite (48 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 9/10)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, vielen Dank, alles übernommen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred

Re: [RFR] man://manpages-de/xz.1.po (Teil 06/12)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Thu, Apr 04, 2019 at 09:31:20PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "Many filters have limitations on where they can be in the filter chain: some > " > "filters can work only as the last filter in the chain, some only as a non-" > "last filter, and so

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 8/10)

2019-04-06 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Sa., 6. Apr. 2019 um 10:53 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Moin Mario, > On Sat, Apr 06, 2019 at 10:22:06AM +0200, Mario Blättermann wrote: > > Am Sa., 6. Apr. 2019 um 09:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > > : > > > > > > Hallo Mario, > > > On Thu, Apr 04, 2019 at 10:05:16PM +020

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 8/13)

2019-04-06 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "I may be used to check whether the kernel version " "(as reported by B) matches a certain expression (or if prefixed " "with the exclamation mark does not match it)\\&. The argument must be a " "single string\\&. If the string

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 8/10)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin Mario, On Sat, Apr 06, 2019 at 10:22:06AM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am Sa., 6. Apr. 2019 um 09:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > : > > > > Hallo Mario, > > On Thu, Apr 04, 2019 at 10:05:16PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > > #. type: tbl table > > > #: archlinux debian-unstable > >

Re: [RFR] man://manpages-de/xz.1.po (Teil 05/12)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Thu, Apr 04, 2019 at 09:28:49PM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am Di., 2. Apr. 2019 um 21:28 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > : > > > #. type: TP > > > #, no-wrap > > > msgid "B<--flush-timeout=>I" > > > msgstr "B<--flush-timeout=>I" > > > > > > #. type: Plain text > > > msgid "" >

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 9/10)

2019-04-06 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable msgid "" "Unit commands listed above take either a single unit name (designated as " "I), or multiple unit specifications (designated as I" "\\&...)\\&. In the first case, the unit name with or without a suffix must " "be given\\&. If t

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 8/10)

2019-04-06 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge Am Sa., 6. Apr. 2019 um 09:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Thu, Apr 04, 2019 at 10:05:16PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > #. type: tbl table > > #: archlinux debian-unstable > > #, no-wrap > > msgid "The manager is shutting down\\&." > > msgstr "Der Verwalt

[RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 8/13)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem achten Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@hel

[RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 9/10)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem neunten Teil der angehängten Seite (48 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.unit.5.po (Teil 7/13)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, ich habe »Intervall« global korrigiert und Rest wie vorgeschlagen übernommen. Vielen Dank und Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powe

Re: [RFR] man://manpages-de/systemctl.1.po (Teil 8/10)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Thu, Apr 04, 2019 at 10:05:16PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: tbl table > #: archlinux debian-unstable > #, no-wrap > msgid "The manager is shutting down\\&." > msgstr "Der Verwalter fährt sich herunter\\&." > > fährt sich herunter → wird heruntergefahren Klingt im pa

[DONE] man://manpages-de/systemd.1.po (Teil 7/7)

2019-04-06 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Thu, Apr 04, 2019 at 09:50:45PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "legacy cgroup hierarchy" > msgstr "Alte Cgroup-Hierarchie" > > »Veraltete« kommt mir hier zuerst in den Sinn, aber vielleicht auch > »klassische«? Vor einig