Hallo Mario,
vielen Dank, alles übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
neunten Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@he
Moin,
On Sat, Apr 06, 2019 at 11:45:43AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Moin,
> die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
>
> Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
> zehnten Teil der angehängten Seite (48 Zeichenketten) geben könntet.
>
> Vielen Dank & Grü
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
zehnten Teil der angehängten Seite (48 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge
Hallo Mario,
vielen Dank, alles übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Mario,
On Thu, Apr 04, 2019 at 09:31:20PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Many filters have limitations on where they can be in the filter chain: some
> "
> "filters can work only as the last filter in the chain, some only as a non-"
> "last filter, and so
Hallo Helge,
Am Sa., 6. Apr. 2019 um 10:53 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
>
> Moin Mario,
> On Sat, Apr 06, 2019 at 10:22:06AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > Am Sa., 6. Apr. 2019 um 09:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> > :
> > >
> > > Hallo Mario,
> > > On Thu, Apr 04, 2019 at 10:05:16PM +020
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"I may be used to check whether the kernel version "
"(as reported by B) matches a certain expression (or if prefixed "
"with the exclamation mark does not match it)\\&. The argument must be a "
"single string\\&. If the string
Moin Mario,
On Sat, Apr 06, 2019 at 10:22:06AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> Am Sa., 6. Apr. 2019 um 09:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> >
> > Hallo Mario,
> > On Thu, Apr 04, 2019 at 10:05:16PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > > #. type: tbl table
> > > #: archlinux debian-unstable
> >
Hallo Mario,
On Thu, Apr 04, 2019 at 09:28:49PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> Am Di., 2. Apr. 2019 um 21:28 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> > > #. type: TP
> > > #, no-wrap
> > > msgid "B<--flush-timeout=>I"
> > > msgstr "B<--flush-timeout=>I"
> > >
> > > #. type: Plain text
> > > msgid ""
>
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Unit commands listed above take either a single unit name (designated as "
"I), or multiple unit specifications (designated as I"
"\\&...)\\&. In the first case, the unit name with or without a suffix must "
"be given\\&. If t
Hallo Helge
Am Sa., 6. Apr. 2019 um 09:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
>
> Hallo Mario,
> On Thu, Apr 04, 2019 at 10:05:16PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: tbl table
> > #: archlinux debian-unstable
> > #, no-wrap
> > msgid "The manager is shutting down\\&."
> > msgstr "Der Verwalt
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
achten Teil der angehängten Seite (23-46 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@hel
Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.
Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
neunten Teil der angehängten Seite (48 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helge
Hallo Mario,
ich habe »Intervall« global korrigiert und Rest wie vorgeschlagen
übernommen.
Vielen Dank und Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powe
Hallo Mario,
On Thu, Apr 04, 2019 at 10:05:16PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: tbl table
> #: archlinux debian-unstable
> #, no-wrap
> msgid "The manager is shutting down\\&."
> msgstr "Der Verwalter fährt sich herunter\\&."
>
> fährt sich herunter → wird heruntergefahren
Klingt im pa
Hallo Mario,
On Thu, Apr 04, 2019 at 09:50:45PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "legacy cgroup hierarchy"
> msgstr "Alte Cgroup-Hierarchie"
>
> »Veraltete« kommt mir hier zuerst in den Sinn, aber vielleicht auch
> »klassische«? Vor einig
17 matches
Mail list logo