It seems to me that nothing was done about updating the po-debconf
translation for foomatic-filters (1u). Is there some problem somewhere
for this package|translation?
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
34 Strings
# Bitte genau prüfen. Es ist etwas freier formuliert.
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man3/fseek.3:79
msgid ""
"The B() function sets the file position indicator for the stream "
"pointed to by I. The new position, measured in byt
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
23 Strings
# Im Englischen wird hinter dem Anführungszeichen oft klein weitergemacht.
# Fehler? Ist es vielleicht sogar processing time?
# Und im Deutschen beanspruchte/verbrauchte/CPU-Zeit?
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man3/clock.3:30
msgi
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
25 Strings
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man3/byteorder.3:70
msgid ""
"On the i386 the host byte order is Least Significant Byte first, whereas the "
"network byte order, as used on the Internet, is Most Significant Byte first."
msgstr ""
"Au
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
29 Meldungen
Inhaltlich habe ich keinen Fehler gefunden, allerdings scheint KBabel es nicht
mit der Zeilenlänge so genau zu nehmen. Außerdem fehlen die sonst üblichen
Kommentarzeilen am Anfang der Datei. Absicht?
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email
Martin Eberhard Schauer:
21 Zeichenketten
Für gut befunden.
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c85f8ba.5090...@vollbio.de
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
Diesmal ohne ITT vorweg: 33 Meldungen.
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/sd.4:27
msgid "sd - Driver for SCSI Disk Drives"
msgstr "sd - Treiber für SCSI-Laufwerke"
Hier würde ich Platten-Laufwerke oder Disk-Laufwerke nehmen. Der Treiber
un
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
Termin ist Mittwoch, der 08.09.
# type: Plain text
#: issue.5:36
msgid ""
"The file I is a text file which contains a message or system "
"identification to be printed before the login prompt. It may contain "
"various B<@>I and B<\\e>I sequences, if su
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
20 Zeichenketten
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man4/full.4:32
msgid ""
"If your system does not have I created already, it can be created "
"with the following commands:"
msgstr ""
"Wenn Bnicht bereits auf dem System vorhanden ist, kann es m
Martin Eberhard Schauer:
Ich möchte am Mittwoch, dem 08. September, einreichen.
Das ist ja schon morgen. :-)
Die überlangen Zeilen sind noch nicht korrigiert.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac
Martin Eberhard Schauer:
24 Meldungen, 4,6K
# Welche Formulierung
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man3/psignal.3:45
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Glibc-Anforderungen für Feature Test Macros (siehe B(7)):"
Bindestriche? (Feature-Test-Mac
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
22 Zeichenketten, 4,4K
# Welche Formulierung
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man3/seekdir.3:42
msgid "Feature Test Macro Requirements for glibc (see
B(7)):"
msgstr "Glibc-Anforderungen für Feature Test Macros (siehe
B(7)):"
Bindestriche? (
Hallo Erik,
Erik Pfannenstein:
da ich auch dieses Wochenende wieder ohne Rechner verbringe, möchte ich
meine Handbuchseite gerne morgen abgeben. Wenn bitte wieder jemand
korrekturliest?
Falls Du es noch nicht abgegeben hast ...
# type: SH
#: mandb.8:16
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SY
Hallo,
> You are noted as the last translator of the translation for
> schroot. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
ich konnte keine "fuzzy"-Einträge f
14 matches
Mail list logo