Hallo, > You are noted as the last translator of the translation for > schroot. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it.
ich konnte keine "fuzzy"-Einträge finden.. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against schroot. > This will be the very last time the translation strings will change > before squeeze. This was due to the addition of three additional > strings which were mistakenly not marked for translation that I > only noticed last week... I would be most grateful if you would > be able to translate them. mein Versuch/Vorschlag für die offene Übersetzung. Vielleicht passt es ja so oder jemand kann das noch etwas verbessern/anpassen. ab Zeile 913: #, boost-format msgid "Namespace separator '%1%' may not be used in a chroot name" msgstr "Trennzeichen '%1%' kann als Name für ein Chroot nicht verwendet werden" msgid "Only alphanumeric characters, underscores and hyphens are allowed" msgstr "Erlaubt sind nur alphanumerische Zeichen, Unter- und Bindestriche" #, boost-format msgid "Namespace separator '%1%' may not be used in an alias name" msgstr "Trennzeichen '%1%' kann als Name für einen Alias nicht verwendet werden" Gruß & vielen Dank wenn das jemand von Euch weiterleiten würde -- Simon Linden -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201009070842.12601.xhi2...@googlemail.com