adjtimex 1.26-3: Please update debconf PO translation for the package adjtimex

2009-03-31 Diskussionsfäden Christian Perrier
(2nd call for translations: the one I issued on March 12th apparently went to the limbo) Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for adjtimex. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is be

nethack 3.4.3-10.7: Please update debconf PO translation for the package nethack

2009-03-31 Diskussionsfäden Christian Perrier
(2nd call as the first one vanished somewhere) Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for nethack. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translation

[BTS#522107] po-debconf://console-setup/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
... ist eingereicht ... -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www

langupdate 0.1.0: Please update the PO translation for the package langupdate

2009-03-31 Diskussionsfäden Neil Williams
Hi, You are noted as the last translator of the translation for langupdate. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submi

[RFR] po-debconf://langupdate/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, wie üblich mit der Bitte um konstruktive Korrekturvorschläge. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered

Re: [RFR] po://debsums/man/po/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Wolfgang Schweer
Hallo Thomas, On Tue, 31 Mar 2009, Thomas Mueller wrote: > >"You may wish to clear local package cache prior to running B " > >"command to make sure you are creating from the untainted packages by " > >"executing:." > > Hmm - da ist der Satz im Englischen schon eine Katastrophe. Leider fällt mir

Re: [RFR] po-debconf://aolserver4/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Thomas Müller
Hi Helge, Am Dienstag, 31. März 2009 schrieb Helge Kreutzmann: > > Dann aber: s/auf Der/auf der/ > und s/soll/sollen/. > Korrigiert! Danke Tom -- Thomas Müller (Thomas Mueller) E-Mail: thomas_mueller_...@online.de Packages: http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas_mueller_...@onlin

Re: [RFR] po-debconf://aolserver4/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Thomas, On Tue, Mar 31, 2009 at 09:27:21PM +0200, Thomas Müller wrote: > Am Dienstag, 31. März 2009 schrieb Helge Kreutzmann: > > > #. Type: string > > > #. Description > > > #: ../aolserver4.templates:3001 > > > #| msgid "IP address to listen to:" > > > msgid "AOLserver needs an IP address t

Re: [RFR] po-debconf://aolserver4/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Thomas Müller
Am Dienstag, 31. März 2009 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Thomas, Hi Helge, > > On Tue, Mar 31, 2009 at 08:34:36PM +0200, Thomas Müller wrote: > > #. Type: string > > #. Description > > #: ../aolserver4.templates:2001 > > #| msgid "" > > #| "The server needs an hostname to be exposed on redire

Re: [RFR] po://debsums/man/po/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Thomas Mueller
># type: Plain text >#: debsums.1:19 >msgid "" >"B can generate checksum lists from deb archives for packages that " >"don't include one." >msgstr "" >"B kann für Pakete, die keine enthalten, Prüfsummenlisten aus " >"Deb-Archiven erstellen." Evtl. leichter verständlich: msgstr "" "B kann für Pa

Re: [RFR] po-debconf://aolserver4/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Thomas, On Tue, Mar 31, 2009 at 08:34:36PM +0200, Thomas Müller wrote: > #. Type: string > #. Description > #: ../aolserver4.templates:2001 > #| msgid "" > #| "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " > #| "informative purposes to identify itself." Diese Zei

Re: [RFR] po://debsums/man/po/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Tue, Mar 31, 2009 at 11:51:56AM +, Chris Leick wrote: > # type: Plain text > #: debsums.1:19 > msgid "" > "B can generate checksum lists from deb archives for packages that " > "don't include one." > msgstr "" > "B kann für Pakete, die keine enthalten, Prüfsummenlisten aus " >

Re: [RFR] po-debconf://aolserver4/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Thomas Müller
Am Dienstag, 31. März 2009 schrieb Jens Seidel: > On Mon, Mar 30, 2009 at 11:50:33PM +0200, Frederik Schwarzer wrote: > > On Monday 30 March 2009 23:31:43 Thomas Müller wrote: > > > Hallo, > > > > > > Schaut doch bitte mal drüber. > > > > > > "Der AOL-Server ben�tigt einen Hostnamen um Seiten-

[ITT] po://swh-plugins/po/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Chris Leick
Diese Plugins für Sound nehme ich mir nun mal vor. Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: [RFR] po-debconf://aolserver4/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Jens Seidel
On Mon, Mar 30, 2009 at 11:50:33PM +0200, Frederik Schwarzer wrote: > On Monday 30 March 2009 23:31:43 Thomas Müller wrote: > > Hallo, > > > > Schaut doch bitte mal drüber. > > "Der AOL-Server ben�tigt einen Hostnamen um Seiten-URLs umzuleiten und zur " > "zur Selbstidentifikation." Komma vo

[RFR] po://debsums/man/po/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Chris Leick
Bitte um Korrektur. Insbesondere bin ich mir nicht sicher, bezüglich der Großschreibung bei Paketnamen und Eigennamen wie »md5sums«. Chris # translation of debsums 2.0.43 to German # Copyright (C) 2008 Francois Marier # This file is distributed under the same license as the debsums package. #

[BTS#522033] po://doc-base/pod/po/de.po

2009-03-31 Diskussionsfäden Chris Leick
erledigt. Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org