(2nd call for translations: the one I issued on March 12th apparently went
to the limbo)

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
adjtimex. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, April 15, 2009.

Thanks,

# translation of adjtimex_1.21.1-2_de.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Erik Schanze <er...@debian.org>, 2004-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adjtimex_1.21.1-2_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adjti...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-06 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <er...@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?"
msgstr ""
"Soll Adjtimex nach der Installation und bei jedem Hochfahren gestartet "
"werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to "
#| "the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use "
#| "adjtimex to inspect the current parameters."
msgid ""
"Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to "
"the values in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Adjtimex kann beim Hochfahren des Systems ablaufen, um die Zeitparameter im "
"Kernel auf die Werte in /etc/defaults/adjtimex zu setzen. Stimmen Sie dem "
"nicht zu, wenn Sie mit Adjtimex nur die aktuellen Parameter ermitteln wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "adjtimex can run at system startup to set the kernel time parameters to "
#| "the values in /etc/default/adjtimex. Don't accept if you just want to use "
#| "adjtimex to inspect the current parameters."
msgid ""
"You should not choose this option if you just want to use adjtimex to "
"inspect the current parameters."
msgstr ""
"Adjtimex kann beim Hochfahren des Systems ablaufen, um die Zeitparameter im "
"Kernel auf die Werte in /etc/defaults/adjtimex zu setzen. Stimmen Sie dem "
"nicht zu, wenn Sie mit Adjtimex nur die aktuellen Parameter ermitteln wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Should adjtimexconfig be run at installation time?"
msgid "Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?"
msgstr "Soll »adjtimexconfig« zur Installation aufgerufen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: do not translate "tick" and "frequency"
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel "
#| "variables tick and frequency that will make the system clock "
#| "approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS "
#| "clock).  It then saves these values in the configuration file /etc/"
#| "default/adjtimex so the settings will be restored on every boot, when /"
#| "etc/init.d/adjtimex runs."
msgid ""
"The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel "
"variables \"tick\" and \"frequency\" that will make the system clock "
"approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock).  "
"It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex "
"so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex "
"runs."
msgstr ""
"Das Skript »adjtimexconfig« nutzt Adjtimex, um die Werte der Kernelvariablen "
"»tick« und »frequency« zu finden, damit die Systemuhr ungefähr mit der "
"Rechneruhr (auch bekannt als CMOS-Uhr) übereinstimmt. Das Skript speichert "
"diese Werte in der Konfigurationsdatei /etc/default/adjtimex, sodass die "
"Einstellung bei jedem Systemstart wiederhergestellt wird, wenn /etc/init.d/"
"adjtimex startet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The script takes 70 sec to run. Alternatively, you can run adjtimexconfig "
#| "yourself at a later time, or determine the kernel variables one of "
#| "several other ways (see the adjtimex man page) and install them in /etc/"
#| "default/adjtimex."
msgid ""
"The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a "
"waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when "
"needed, or determine the kernel variables by using other methods and set "
"them manually in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Das Skript benötigt 70 Sekunden, um durchzulaufen. Andererseits können Sie "
"»adjtimexconfig« später selbst starten oder finden die Kernelvariablen auf "
"einem anderen Weg (siehe Handbuchseite von Adjtimex) und speichern die Werte "
"in der Datei /etc/default/adjtimex."

Antwort per Email an