Bonjour,
trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="9100a7bb07a19bd0e0ff30f6a7a76ce9a79f4f99" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Fariskhi Vidyan a
Bonjour,
Le 03/01/2019 à 12:46, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Dixit Jean-Pierre Giraud, le 03/01/2019 :
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
>> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> Puisque « Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts
Bonjour,
Le 02/01/2019 à 19:00, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le jeudi 27 décembre 2018 à 22:33 +0100, jipegefree a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 27/12/2018 à 20:14, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> suggestions.
>>> Amicalement.
&g
Bonjour,
Comme nous sommes en janvier, il est désormais possible de
traiter les archives du mois de décembre 2018 des listes francophones.
N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs
pour que nous sachions où nous en sommes.
Détails du processus de nettoyage du spam sur :
Bonjour,
Le 25/12/2018 à 19:00, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Le 22/12/2018 à 15:14, Baptiste Jammet a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Dixit Jean-Pierre Giraud, le 18/12/2018 :
>>> Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
>> Un détail.
>>
&
Bonjour,
Le 25/12/2018 à 18:56, jipegefree a écrit :
> Pour le robot
> Le 25/12/2018 à 18:41, jipegefree a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 18/12/2018 à 17:58, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>>> Bonjour,
>>> Voici la mise à jour de ce fichier qui présente les différents
Bonjour,
Le 25/12/2018 à 18:35, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Le 17/12/2018 à 01:10, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le dimanche 16 décembre 2018 à 18:08 +0100, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>>
>>> suggestions.
>>>
>
Bonjour Alban,
J'ai mis à jour les fichiers distrib.fr.po et doc.fr.po du site
(modifications
mineures de numéro de chaîne) et je vois que partners.fr.po possède 3
chaînes
non traduites et une chaîne approximative.
Veux tu t'en occuper ?
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="e422097318c2b9061a3de717e10cd1c63589dbdf" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Pl
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 20:14, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> suggestions.
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
C'est corrigé. De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="0f190f575d9a6e82bee320fe416647841a7f264e" maintainer="Jean-Pierre Gi
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 15:55, Quentin Lejard a écrit :
>
> Bonjour,
>
> voici une première proposition.
>
> Toutefois j'ai une question aux vétérans de la traduction :
>
> * Traduction 65
>
> "may be in the range of 1\\(en5, or one of "
>
> "est compris entre 1 et 5, ou bien"
>
> Petite incompr
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 15:55, Quentin Lejard a écrit :
>
> Bonjour,
>
> voici une première proposition.
>
> Toutefois j'ai une question aux vétérans de la traduction :
>
> * Traduction 65
>
> "may be in the range of 1\\(en5, or one of "
>
La chaîne "\\(en" correspond à un tiret insécable (pas d
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 15:50, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> suggestion.
>
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
Corrections intégrées. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
# Translation of movim debconf templates to French
# Copyright (C) 2018 Debian French l1
Bonjour,
Trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="ae0b39f48f599ac19f9d6570b72ac88c85bd90a1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs problème
Bonjour,
Le 22/12/2018 à 10:07, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Le 22/12/2018 à 04:27, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> suggestions dont propositions (à adapter) pour la partie licence et
>> copyright .
>> Autre suggestion : suppression des
Bonjour,
Le 21/12/2018 à 11:24, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 21/12/2018 à 00:42, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
>
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 20/12/2018 à 09:52, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
>
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 11:54, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Le 27/12/2018 à 10:13, Julien Patriarca a écrit :
> Bonjour,
>
> Le paquet movim utilise po-debconf mais
> les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 1
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 13:47, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> suggestions.
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
C'est corrigé. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
# Translation of opendmarc debconf templates to French
# Copyright (C) 2018 Debian French l10n Te
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 13:32, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> suggestions.
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
C'est corrigé. De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
# Translation of ubuntu-keyring debconf templates to French
# Copyright (C) 2018 Debian French l10n Team
# This file
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 11:56, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Le 27/12/2018 à 10:16, Julien Patriarca a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Le paquet opendmarc utilise po-debconf mais
>> les écrans
>> debconf ne sont pas encore traduits en français.
Voici une propo
Bonjour,
> Je vais m'en occuper.
Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# Translation of ubuntu-keyring debconf templates to French
# Copyright (C) 2018 Debian French Team
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-keyring
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 10:16, Julien Patriarca a écrit :
> Bonjour,
>
> Le paquet opendmarc utilise po-debconf mais
> les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre à ce courri
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 10:13, Julien Patriarca a écrit :
> Bonjour,
>
> Le paquet movim utilise po-debconf mais
> les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 10u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre à ce courriel
Bonjour,
Le 27/12/2018 à 10:10, Julien Patriarca a écrit :
> Bonjour et joyeuses fêtes à toute l'équipe !
>
> Le paquet ubuntu-keyring utilise po-debconf mais
> les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Me
Bonjour,
Le 19/12/2018 à 21:44, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Le 13/12/2018 à 09:45, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
>> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
>>
Bonjour,
Le 22/12/2018 à 15:14, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
>
> Dixit Jean-Pierre Giraud, le 18/12/2018 :
>> Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
> Un détail.
>
> Baptiste
Passage en LCFC. Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Je renvoie le diff avec la correction de Baptis
Pour le robot
Le 25/12/2018 à 18:41, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Le 18/12/2018 à 17:58, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Voici la mise à jour de ce fichier qui présente les différents traducteurs.
>> Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
>&g
Bonjour,
Le 18/12/2018 à 17:58, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Voici la mise à jour de ce fichier qui présente les différents traducteurs.
> Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
> Amicalement,
> jipege
Passage en LCFC. Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jip
Bonjour,
Le 17/12/2018 à 11:09, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le mardi 11 décembre 2018 à 10:12 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
>> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> Passage en LCFC. Te
Bonjour,
Le 17/12/2018 à 01:10, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le dimanche 16 décembre 2018 à 18:08 +0100, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> suggestions.
>>
>> Amicalement.
>>
>> --
>> Jean-Paul
> Corrections intégrés. Merci pour vos nouvelles relectures.
> Amicalement,
> jipege
Bonjour,
Le 22/12/2018 à 04:27, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> suggestions dont propositions (à adapter) pour la partie licence et copyright
> .
> Autre suggestion : suppression des lignes de commentaire inutiles (Info
> include_ et bas de page)
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
Voici
Le 21/12/2018 à 15:56, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> le vendredi 21 décembre 15:07, Steve a écrit :
>
>> Hello,
>>
>> Voici une relecture avec quelques menus détails.
>>
>> Il y a quelques mtink.fr que j'ai corrigé en mtink tout court comme dans
>> la VO. Pas sûr de ça.
>>
> msgfmt --stat
Bonjour,
Le 20/12/2018 à 22:20, jipegefree a écrit :
> Bonjour,
> Les pages du manuel de mtink ne sont plus à jour.
> Je me propose de les mettre à jour ces jours prochains.
> Amicalement,
> jipege
>
Voici une proposition de traduction du fichier mis à jour.
Merci d'ava
Bonjour,
Le 15/12/2018 à 11:34, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le dimanche 09 décembre 2018 à 19:40 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Le dimanche 09 décembre 2018 à 16:09 +0100, Thomas Vincent a écrit :
>>> Le 09/12/2018 à 12:26, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Voici une propositi
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="dbf4ba8e9bfb35169a40a69893c185951be6f765" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Ra
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="f603e5f228363d4cb4204680086d7159057e458f" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Ja
Bonjour,
Le 14/12/2018 à 14:06, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le samedi 08 décembre 2018 à 15:52 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le samedi 08 décembre 2018 à 15:24 +0100, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> suggestions.
>>> Amicalement.
>>> --
>>> Jean-Paul
Ter
Bonjour,
Les pages du manuel de mtink ne sont plus à jour.
Je me propose de les mettre à jour ces jours prochains.
Amicalement,
jipege
Hello Helge,
Le 20/12/2018 à 18:28, Helge Kreutzmann a écrit :
> Hello,
> I'm intending to do a QA upload of mtink and noticed the French man
> page translation is not complete. I contacted the previous translator
> Sylvain Le Gall and he stated he is not interested in working on it
> anymore. In
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="5148a542f3160bade0b30f0e7adc48baea104586 maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plu
Bonjour,
Le 13/12/2018 à 09:45, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> jipege
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos ultimes re
Le 13/12/2018 à 17:26, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Le vendredi 07 décembre 2018 à 17:18 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
>> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Terminé.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 13/12/2018 à 17:25, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
> Le vendredi 07 décembre 2018 à 11:28 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
>> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Terminé. Merci à Th
Bonjour,
Le 16/08/2018 à 09:28, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
>> Et une nouvelle traduction jointe.
> Voici une relecture.
> Je n'aime pas trop cette expression :
>> une vision pour l'amélioration de la société
> (car je la trouve inadaptée, ce n'est pas la société dans son ensemble,
> mais
Bonjour,
Le 16/08/2018 à 00:26, jipegefree a écrit
Bonjour,
Le 15/08/2018 à 12:23, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une annonce pour la célébration des 25 ans de Debian va paraître. J'en
>> prépare une traduction que je vous soumettrai dès que possible.
>
Bonjour,
Le 15/08/2018 à 12:23, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une annonce pour la célébration des 25 ans de Debian va paraître. J'en
> prépare une traduction que je vous soumettrai dès que possible.
Voici une proposition de traduction. Le texte original n'est pas encore
stabilisé. Merc
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="8d8451f31c4bbd9c2214e66c0fc95354998f4375" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
49 matches
Mail list logo