Bonjour, Le 22/12/2018 à 04:27, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > suggestions dont propositions (à adapter) pour la partie licence et copyright > . > Autre suggestion : suppression des lignes de commentaire inutiles (Info > include_ et bas de page) > > Amicalement. > > -- > Jean-Paul
Voici la version corrigée et allégée selon les suggestions de Jean-Paul. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement jipege
# French translation for ttink's manpages. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Sylvain Le Gall <gil...@debian.org>, 2006-2013. # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mtink_1.0.14-3_fr\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-31 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 22:47+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # type: Content of the debian entity #. type: Content of the debian entity #: debian/xml-man/en/license.xml:4 debian/xml-man/en/ttink.xml:4 #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:4 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:4 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:4 msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" # type: Content of: <refsect1><title> #. type: Content of: <refsect1><title> #: debian/xml-man/en/license.xml:32 msgid "LICENSE" msgstr "LICENCE" # type: Content of: <refsect1><para> #. type: Content of: <refsect1><para> #: debian/xml-man/en/license.xml:35 #| msgid "" #| "This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</" #| "firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian." #| "org</email> for the &debian; system (but may be used by others). " #| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " #| "under the terms of the" msgid "" "This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</firstname> " "<surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gil...@debian.org</email> " "for the &debian; system (but may be used by others). Permission is granted " "to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the " "<acronym>GNU</acronym> Lesser General Public License, Version 2.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation; considering as " "source code all the file that enable the production of this manpage." msgstr "" "Cette page de manuel a été écrite à l'origine par <personname> <firstname>" "Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>" "gil...@debian.org</email> pour la distribution &debian; (mais peut être " "utilisé par d'autres). La permission est accordée de copier, distribuer et/" "ou modifier ce document sous les termes de la licence <acronym>GNU</acronym> " "Lesser General Public License, version 2.1 ou ultérieure telle que publiée " "par la Free Software Foundation ; en considérant comme du code source tous " "les fichiers qui ont permis la production de cette page de manuel." msgid "" "<author> <firstname>Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> " "<email>gil...@debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, " "2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> " "<date>Nov 17, 2006</date>" msgstr "" "<author> <surname>Liste de traduction française</surname> <email>debian-l10-" "fre...@lists.debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, " "2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> " "<date>18 décembre 2018</date>" #. type: Content of: outside any tag (error?) #: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:30 msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" # type: Content of the dhprg entity #. type: Content of the dhprg entity #: debian/xml-man/en/ttink.xml:5 msgid "<command>ttink</command>" msgstr "<command>ttink</command>" # type: Content of the dhgprg entity #. type: Content of the dhgprg entity #: debian/xml-man/en/ttink.xml:6 msgid "<command>mtink</command>" msgstr "<command>mtink</command>" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:38 msgid "TTINK" msgstr "TTINK" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:39 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:38 msgid "1" msgstr "1" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:43 msgid "ttink" msgstr "ttink" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:45 msgid "program to control your EPSON printer" msgstr "application pour contrôler votre imprimante EPSON" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:50 msgid "" "&dhprg; <arg> <group> <arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--" "device</arg> </group> <replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg> " "<group> <arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg> </" "group> <replaceable>model_number</replaceable> </arg> <group><arg choice=" "\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg></group> <group><arg " "choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg></group> " "<group><arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</" "arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--" "status</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain" "\">--align-head</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-e</arg><arg " "choice=\"plain\">--exchange-ink</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-" "i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg></group> <group><arg choice=" "\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg></group> <group><arg " "choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>" msgstr "" "&dhprg; <arg> <group> <arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--" "device</arg> </group> <replaceable>fichier_périphérique</replaceable> </arg> " "<arg> <group> <arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</" "arg> </group> <replaceable>numéro_modèle</replaceable> </arg> <group><arg " "choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg></group> <group>" "<arg " "choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg></group> " "<group><arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</" "arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--" "status</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain" "\">--align-head</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-e</arg><arg " "choice=\"plain\">--exchange-ink</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-" "i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg></group> <group><arg choice=" "\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg></group> <group><arg " "choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>" # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:75 msgid "&dhgprg; <arg>-noAutoDetect</arg>" msgstr "&dhgprg; <arg>-noAutoDetect</arg>" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:81 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:54 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:65 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:55 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:83 msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; and &dhgprg; commands." msgstr "" "Cette page de manuel décrit brièvement les commandes &dhprg; et &dhgprg;." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:86 msgid "&dhprg; is the command line version of &dhgprg;" msgstr "&dhprg; est la version en ligne de commande de &dhgprg;." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:88 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:58 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:69 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:59 msgid "" "This manual page was written for the &debian; distribution because the " "original program does not have a manual page." msgstr "" "Cette page de manuel a été écrite pour la distribution &debian;, car le " "programme original ne possédait pas de page de manuel." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:91 msgid "&dhgprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer" msgstr "" "&dhgprg; est un outil de surveillance d'état pour les imprimantes à jet " "d'encre EPSON" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:93 msgid "" "With &dhgprg; you will be able to display the remaining ink quantity and the " "state of your printer. Operation as check nozzle, clean nozzle and align " "head are also implemented." msgstr "" "Avec &dhgprg;, vous serez capable de vérifier la quantité d'encre restante " "et l'état de votre imprimante. Sont aussi possibles des opérations telles " "que la vérification des buses, leur nettoyage et l'alignement des têtes." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:100 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:82 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:67 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:102 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:84 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Ce programme suit les conventions des commandes en ligne GNU, avec des " "options longues, commençant par deux tirets (« - »). Un résumé des options " "est inclus ci-dessous." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:106 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:88 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:73 msgid "Options for &dhprg;" msgstr "Options pour &dhprg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:110 msgid "<option>-d</option>" msgstr "<option>-d</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:111 msgid "<option>--device</option>" msgstr "<option>--device</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:113 msgid "" "Specify the device file associated with the printer. Depending on what kind " "of printer you have, it could be /dev/parport, /dev/usb/lp0..." msgstr "" "Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du " "type d'imprimante que vous possédez, cela peut être /dev/parport, dev/usb/" "lp0â¦" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:119 msgid "<option>-m</option>" msgstr "<option>-m</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:120 msgid "<option>--model</option>" msgstr "<option>--model</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:122 msgid "" "Specify the printer or the entry number corresponding to your printer. If " "not supplied, the program try to guess what kind of printer you have." msgstr "" "Spécifie l'imprimante ou le numéro d'entrée correspondant à votre imprimante." "S'ils ne sont pas fournis, le programme tente de deviner son type." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:127 msgid "<option>-r</option>" msgstr "<option>-r</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:128 msgid "<option>--reset</option>" msgstr "<option>--reset</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:130 msgid "To command the reset of the printer." msgstr "Commande la réinitialisation de l'imprimante." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:134 msgid "<option>-n</option>" msgstr "<option>-n</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:135 #| msgid "--nozzle-check" msgid "<option>--nozzle-check</option>" msgstr "<option>--nozzle-check</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:137 msgid "Print a pattern. You can then check if nozzle are well aligned." msgstr "" "Imprime des motifs. Cela permet de vérifier si les buses sont bien alignées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:141 msgid "<option>-s</option>" msgstr "<option>-s</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:142 msgid "<option>--status</option>" msgstr "<option>--status</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:144 msgid "" "This is the default option. It prints the remaining quantities of ink in " "each cartridge." msgstr "" "C'est l'option par défaut. Affiche la quantité d'encre restante dans chaque " "cartouche." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:149 msgid "<option>-v</option>" msgstr "<option>-v</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:150 msgid "<option>--version</option>" msgstr "<option>--version</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:152 msgid "Show version of program." msgstr "Donne la version du programme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:156 msgid "<option>-l</option>" msgstr "<option>-l</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:157 #| msgid "--list-printer" msgid "<option>--list-printer</option>" msgstr "<option>--list-printer</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:159 msgid "Show all the printer handled by the program." msgstr "Liste toutes les imprimantes gérées par le programme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:163 msgid "<option>-a</option>" msgstr "<option>-a</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:164 msgid "<option>--align-head</option>" msgstr "<option>--align-head</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:166 msgid "Begin an head alignement." msgstr "Lance l'alignement des têtes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:170 msgid "<option>-e</option>" msgstr "<option>-e</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:171 #| msgid "--exchange-ink" msgid "<option>--exchange-ink</option>" msgstr "<option>--exchange-ink</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:173 msgid "Exchange the cartridge (not all printer)." msgstr "" "Remplacement des cartouches d'encre (non implémenté sur toutes les " "imprimantes)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:177 msgid "<option>-i</option>" msgstr "<option>-i</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:178 msgid "<option>--identity</option>" msgstr "<option>--identity</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:180 msgid "Show the identity of the printer." msgstr "Donne l'identifiant d'une imprimante." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:184 msgid "<option>-c</option>" msgstr "<option>-c</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:185 msgid "<option>--clean</option>" msgstr "<option>--clean</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:187 msgid "Clean nozzle." msgstr "Nettoie les têtes." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:192 msgid "Options for &dhgprg;" msgstr "Options pour &dhgprg;" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:195 #| msgid "-noAutodetect" msgid "<option>-noAutodetect</option>" msgstr "<option>-noAutodetect</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:197 msgid "Disable autodetection of the printer." msgstr "Désactive la détection automatique de l'imprimante." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:206 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:68 #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:176 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:93 msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:208 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:178 msgid "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>" msgstr "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>" # type: Content of the dhgprg entity #. type: Content of the dhprg entity #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:5 msgid "<command>mtinkc</command>" msgstr "<command>mtinkc</command>" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:37 msgid "MTINKC" msgstr "MTINKC" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:42 msgid "mtinkc" msgstr "mtinkc" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:44 msgid "program to choose which EPSON printers to control" msgstr "application pour choisir l'imprimante EPSON à contrôler" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:49 msgid "&dhprg;" msgstr "&dhprg;" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:56 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:67 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:57 msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; command." msgstr "Cette page de manuel décrit brièvement la commande &dhprg;." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:61 msgid "" "With &dhprg; you will be prompted for the EPSON printer you want to monitor." msgstr "" "&dhprg; vous interroge sur le choix de l'imprimante EPSON à surveiller." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:71 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:96 msgid "" "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>, <citerefentry> " "<refentrytitle> <command>mtink</command> </refentrytitle> <manvolnum>1</" "manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>, <citerefentry> " "<refentrytitle> <command>mtink</command> </refentrytitle> <manvolnum>1</" "manvolnum> </citerefentry>" # type: Content of the dhgprg entity #. type: Content of the dhprg entity #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:5 msgid "<command>mtinkd</command>" msgstr "<command>mtinkd</command>" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:37 msgid "MTINKD" msgstr "MTINKD" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:38 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:38 msgid "8" msgstr "8" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:42 msgid "mtinkd" msgstr "mtinkd" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:44 msgid "daemon to control your EPSON printer" msgstr "Application en arrière-plan pour contrôler votre imprimante EPSON" # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:49 #| msgid "" #| "&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name " #| "<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase " #| "<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</" #| "arg> <arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</" #| "arg>" msgid "" "&dhprg; <arg>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></arg> <arg>" "-name <replaceable>modèle</replaceable></arg> <arg>-usbbase <replaceable>" "fichier_motif_périphérique</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> " "<arg>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> " "<group> <arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>" msgstr "" "&dhprg; <arg>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></arg> <arg>" "-name <replaceable>modèle</replaceable></arg> <arg>-usbbase <replaceable>" "fichier_motif_périphérique</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> <arg>-" "model <replaceable>nom_modèle</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> <group> " "<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:72 msgid "&dhprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer" msgstr "" "&dhprg; est un outil de surveillance d'état pour imprimante à jet d'encre " "EPSON." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:74 msgid "It permits one to watch the remaining ink while printing." msgstr "" "Il permet de surveiller la quantité d'encre restante, pendant l'impression." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:76 msgid "" "As it keeps <filename>/dev/lp*</filename> open, you have to change your " "printing parameter to link the printer to <filename>/var/run/mtink/printer</" "filename>" msgstr "" "Comme cela nécessite de garder ouvert <filename>/dev/lp*</filename>, vous " "devez changer vos paramètres d'impression, de façon à ce que l'imprimante " "utilise le fichier <filename>/var/run/mtink/printer</filename>." # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:93 #| msgid "-dev <replaceable>device_file</replaceable>" msgid "<option>-dev <replaceable>device_file</replaceable></option>" msgstr "<option>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:96 msgid "" "This option is mandatory and is also used in order to get the status or to " "stop a running server. Device file is the name of the character device on " "which the printer is attached (<filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/" "usb/lp0</filename>, <filename>/dev/ecpp0</filename>)." msgstr "" "Cette option est obligatoire. Elle est aussi utilisée pour récupérer l'état " "ou arrêter un serveur en exécution. Le fichier de périphérique est le nom du " "fichier de périphérique, en mode caractères, auquel l'imprimante est " "attachée ( <filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>, " "<filename>/dev/ecpp0</filename> )." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:104 msgid "<option>-nodaemon</option>" msgstr "<option>-nodaemon</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:106 msgid "" "This option is for test purpose, without this option mtink start in the " "background." msgstr "" "Cette option est utilisée pour réaliser des tests, sans elle, mtink démarre " "en tâche de fond." # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:111 #| msgid "-name <replaceable>model</replaceable>" msgid "<option>-name <replaceable>model</replaceable></option>" msgstr "<option>-name <replaceable>modèle</replaceable></option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:114 msgid "" "If the printer don't return it identity you may tell which printer is " "attached. The name is derived from the official name and space characters " "are to be replaced by the \"_\" character. This will be the case for the " "Stylus Scan 2500 (model name is Scan_2500)." msgstr "" "Si l'imprimante ne renvoie pas son identifiant, cette option vous permet de " "fournir ce renseignement. Le nom est dérivé du nom officiel de l'imprimante " "en remplaçant les espaces par des soulignés « _ ». C'est, par exemple, le " "cas pour l'imprimante Stylus Scan 2500 (le nom du modèle est Scan_2500)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:118 msgid "" "This option may also be useful for multifunction device as the Stylus Photo " "895 under Linux. If the printer is powered off and then on, the usb kernel " "will not detect the printer properly and mtinkd must be at least stopped and " "started again." msgstr "" "Cette option peut aussi être utile pour les périphériques multifonctions " "comme l'imprimante Stylus Photo 895 sous Linux. Si l'imprimante est éteinte " "puis rallumée, le pilote USB ne détectera pas correctement l'imprimante et " "mtinkd devra être arrêté et redémarré." # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:125 #| msgid "-model <replaceable>model_name</replaceable>" msgid "<option>-model <replaceable>model_name</replaceable></option>" msgstr "<option>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:128 msgid "" "The name of the named pipe will be set according to this name. If the -" "model option is not given, mtinkd will terminate if the identification " "returned don't comply with passed name." msgstr "" "Le nom du tube nommé (« pipe ») sera défini d'après ce nom. Si l'option " "nom_modèle n'est pas utilisée, mtinkd échouera si l'identification n'est pas " "conforme au nom passé en argument." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:134 msgid "<option>-usbbase</option>" msgstr "<option>-usbbase</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:137 msgid "" "This option requires a special system call which is only implemented into " "newer kernels." msgstr "" "Cette option requiert un appel système particulier qui est seulement " "implémenté dans les noyaux récents." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:139 msgid "The -type name option is required !" msgstr "L'option « -type modèle » est requise !" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:140 msgid "" "path and device file base may be /usr/usblp or /usr/usb/lp. All device " "files matching whith the passed name will be scanned for the wanted printer, " "the device file will then be used later." msgstr "" "Chemin et fichier de périphérique peuvent être /usr/usblp ou /usr/usb/lp. " "Tous les fichiers de périphériques correspondant au nom défini seront " "parcourus pour trouver l'imprimante voulue. Le fichier de périphérique sera " "alors utilisé par la suite." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:144 msgid "" "If the kernel don't support the special call, scanning will fail and if the -" "dev device_file option was given, the given device file name will then be " "used." msgstr "" "Si le noyau ne prend pas en charge cet appel système spécial, la recherche " "échouera et, si l'option « -dev fichier_périphérique » a été utilisée, le " "nom du fichier de périphérique donné sera utilisé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:150 msgid "<option>start</option>" msgstr "<option>start</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:152 msgid "The server will be started. start may be ommited." msgstr "Le serveur va être démarré. « start » peut être omis." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:156 msgid "<option>stop</option>" msgstr "<option>stop</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:159 msgid "An running server will be stopped." msgstr "Le serveur en fonctionnement va être arrêté." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:163 msgid "<option>status</option>" msgstr "<option>status</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:166 msgid "This allow to ask if a server is running." msgstr "" "Cela permet de savoir si le serveur est en fonctionnement." # type: Content of the dhprg entity #. type: Content of the dhprg entity #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:5 msgid "<command>askPrinter</command>" msgstr "<command>askPrinter</command>" #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:37 msgid "ASKPRINTER" msgstr "ASKPRINTER" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:42 msgid "askPrinter" msgstr "askPrinter" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:44 msgid "Program to detect the name of your EPSON printer" msgstr "Application pour récupérer le nom de votre imprimante EPSON" # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:49 msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>" msgstr "" "&dhprg; <arg><replaceable>chemin_dev_vers_imprimante</replaceable></arg>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:62 msgid "&dhprg; is a helper program to help you configure Mtink." msgstr "" "&dhprg; est un programme d'assistance permettant de configurer Mtink." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:69 msgid "" "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" "Ce programme suit les conventions des commandes en ligne GNU, avec des " "options longues, commençant par deux tirets (« - »). Un résumé des options " "est fourni ci-dessous." # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:78 #| msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>" msgid "<filename>dev-path-to-printer</filename>" msgstr "<filename>chemin_dev_vers_imprimante</filename>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:81 msgid "" "Specify the device file associated with the printer. Depending on what kind " "of printer you have, it could be <filename>/dev/parport</filename>, " "<filename>/dev/usb/lp0</filename>..." msgstr "" "Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du " "type d'imprimante que vous possédez, cela peut être <filename>/dev/parport</" "filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>â¦"
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/mtink/mtink-1.0.16_man_fr.po 2018-12-20 23:55:09.380514309 +0100 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/mtink/fr.po 2018-12-22 10:02:53.025250998 +0100 @@ -1,18 +1,21 @@ -# ttink +# French translation for ttink's manpages. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Sylvain Le Gall <gil...@debian.org>, 2006. +# Sylvain Le Gall <gil...@debian.org>, 2006-2013. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mtink_1.0.14-3_fr\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-31 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-19 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-22 22:47+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10-fre...@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" # type: Content of the debian entity #. type: Content of the debian entity @@ -31,7 +34,6 @@ # type: Content of: <refsect1><para> #. type: Content of: <refsect1><para> #: debian/xml-man/en/license.xml:35 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This manual page was written by <personname> <firstname>Sylvain</" #| "firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian." @@ -47,49 +49,30 @@ "later version published by the Free Software Foundation; considering as " "source code all the file that enable the production of this manpage." msgstr "" -"Cette page de manuel a été écrite par <personname> <firstname>Sylvain</" -"firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>gildor@debian." -"org</email> pour la distribution &debian; ( mais peut être utilisé par " -"d'autres ). La permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifié " -"ce document sous les termes de la licence " +"Cette page de manuel a été écrite à l'origine par <personname> <firstname>" +"Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> </personname> <email>" +"gil...@debian.org</email> pour la distribution &debian; (mais peut être " +"utilisé par d'autres). La permission est accordée de copier, distribuer et/" +"ou modifier ce document sous les termes de la licence <acronym>GNU</acronym> " +"Lesser General Public License, version 2.1 ou ultérieure telle que publiée " +"par la Free Software Foundation ; en considérant comme du code source tous " +"les fichiers qui ont permis la production de cette page de manuel." -#. ********************************************************************** -#. Info include for manpage -#. -#. Copyright (C) 2002-2006 Sylvain Le Gall <gil...@debian.org> -#. -#. -#. This library is free software; you can redistribute it and/or -#. modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. License as published by the Free Software Foundation; either -#. version 2.1 of the License, or (at your option) any later version; -#. with the OCaml static compilation exception. -#. -#. This library is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. Lesser General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. License along with this library; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, -#. MA 02110-1301, USA. -#. -#. Contact: gil...@debian.org -#. ********************************************************************** -#. type: Content of: <refentryinfo> -#: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:31 msgid "" "<author> <firstname>Sylvain</firstname> <surname>Le Gall</surname> " "<email>gil...@debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, " "2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> " "<date>Nov 17, 2006</date>" msgstr "" +"<author> <surname>Liste de traduction française</surname> <email>debian-l10-" +"fre...@lists.debian.org</email> </author> <copyright> <year>2002, 2003, " +"2004, 2005, 2006</year> <holder>Sylvain Le Gall</holder> </copyright> " +"<date>18 décembre 2018</date>" #. type: Content of: outside any tag (error?) #: debian/xml-man/en/refentryinfo.xml:30 msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" # type: Content of the dhprg entity #. type: Content of the dhprg entity @@ -106,24 +89,24 @@ #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:38 msgid "TTINK" -msgstr "" +msgstr "TTINK" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:39 debian/xml-man/en/mtinkc.xml:38 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:43 msgid "ttink" -msgstr "ttink.fr" +msgstr "ttink" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:45 msgid "program to control your EPSON printer" -msgstr "une application pour controler votre imprimante EPSON" +msgstr "application pour contrôler votre imprimante EPSON" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:50 @@ -143,6 +126,21 @@ "\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg></group> <group><arg " "choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>" msgstr "" +"&dhprg; <arg> <group> <arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--" +"device</arg> </group> <replaceable>fichier_périphérique</replaceable> </arg> " +"<arg> <group> <arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</" +"arg> </group> <replaceable>numéro_modèle</replaceable> </arg> <group><arg " +"choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg></group> <group>" +"<arg " +"choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg></group> " +"<group><arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</" +"arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--" +"status</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain" +"\">--align-head</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-e</arg><arg " +"choice=\"plain\">--exchange-ink</arg></group> <group><arg choice=\"plain\">-" +"i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg></group> <group><arg choice=" +"\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg></group> <group><arg " +"choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg></group>" # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> @@ -162,13 +160,13 @@ #: debian/xml-man/en/ttink.xml:83 msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; and &dhgprg; commands." msgstr "" -"Cette page de manuel décrit briévement les commandes &dhprg; et &dhgprg;." +"Cette page de manuel décrit brièvement les commandes &dhprg; et &dhgprg;." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:86 msgid "&dhprg; is the command line version of &dhgprg;" -msgstr "&dhprg; est la version en ligne de commande de &dhgprg;" +msgstr "&dhprg; est la version en ligne de commande de &dhgprg;." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -178,7 +176,7 @@ "This manual page was written for the &debian; distribution because the " "original program does not have a manual page." msgstr "" -"Cette page de manuel a été écrite pour la distribution &debian; car le " +"Cette page de manuel a été écrite pour la distribution &debian;, car le " "programme original ne possédait pas de page de manuel." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -186,7 +184,8 @@ #: debian/xml-man/en/ttink.xml:91 msgid "&dhgprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer" msgstr "" -"&dhgprg; est un moniteur de surveillance pour imprimante jet d'encre EPSON" +"&dhgprg; est un outil de surveillance d'état pour les imprimantes à jet " +"d'encre EPSON" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -196,9 +195,9 @@ "state of your printer. Operation as check nozzle, clean nozzle and align " "head are also implemented." msgstr "" -"Avec &dhgprg; vous serez capable de vérifier la quantité d'encre restante et " -"l'état de votre imprimante. Les opérations tel que la vérification des " -"buses, le nettoyage des buses et l'alignement des têtes sont aussi possible." +"Avec &dhgprg;, vous serez capable de vérifier la quantité d'encre restante " +"et l'état de votre imprimante. Sont aussi possibles des opérations telles " +"que la vérification des buses, leur nettoyage et l'alignement des têtes." # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -214,9 +213,9 @@ "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" -"Ce programme suit les convention des commandes en ligne GNU, avec des " -"options longues, commençant par deux tires (`-'). Un résumé des options est " -"inclus ci dessous." +"Ce programme suit les conventions des commandes en ligne GNU, avec des " +"options longues, commençant par deux tirets (« - »). Un résumé des options " +"est inclus ci-dessous." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -228,12 +227,12 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:110 msgid "<option>-d</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-d</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:111 msgid "<option>--device</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--device</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -242,18 +241,19 @@ "Specify the device file associated with the printer. Depending on what kind " "of printer you have, it could be /dev/parport, /dev/usb/lp0..." msgstr "" -"Spécifie le périphérique associé avec l'imprimante. En fonction du type " -"d'imprimante que vous possédez cela peut être /dev/parport, /dev/usb/lp0..." +"Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du " +"type d'imprimante que vous possédez, cela peut être /dev/parport, dev/usb/" +"lp0â¦" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:119 msgid "<option>-m</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-m</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:120 msgid "<option>--model</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--model</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -262,55 +262,53 @@ "Specify the printer or the entry number corresponding to your printer. If " "not supplied, the program try to guess what kind of printer you have." msgstr "" -"Spécifie l'imprimante ou le numéro de ligne correspondant a votre " -"imprimante. Par défaut, le programme tente de deviner le type de celle ci." +"Spécifie l'imprimante ou le numéro d'entrée correspondant à votre imprimante." +"S'ils ne sont pas fournis, le programme tente de deviner son type." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:127 msgid "<option>-r</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-r</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:128 msgid "<option>--reset</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--reset</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:130 msgid "To command the reset of the printer." -msgstr "Commande le mise à zero de l'imprimante." +msgstr "Commande la réinitialisation de l'imprimante." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:134 msgid "<option>-n</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-n</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:135 -#, fuzzy #| msgid "--nozzle-check" msgid "<option>--nozzle-check</option>" -msgstr "--nozzle-check" +msgstr "<option>--nozzle-check</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:137 msgid "Print a pattern. You can then check if nozzle are well aligned." msgstr "" -"Commande le début d'un alignement. Cela vérifier si les buses sont bien " -"alignées." +"Imprime des motifs. Cela permet de vérifier si les buses sont bien alignées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:141 msgid "<option>-s</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-s</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:142 msgid "<option>--status</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--status</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -319,18 +317,18 @@ "This is the default option. It prints the remaining quantities of ink in " "each cartridge." msgstr "" -"C'est l'option par défaut. Imprime la quantité d'encre restante dans chaque " +"C'est l'option par défaut. Affiche la quantité d'encre restante dans chaque " "cartouche." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:149 msgid "<option>-v</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-v</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:150 msgid "<option>--version</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--version</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -341,68 +339,66 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:156 msgid "<option>-l</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-l</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:157 -#, fuzzy #| msgid "--list-printer" msgid "<option>--list-printer</option>" -msgstr "--list-printer" +msgstr "<option>--list-printer</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:159 msgid "Show all the printer handled by the program." -msgstr "Liste toutes les imprimantes supportées par le programme." +msgstr "Liste toutes les imprimantes gérées par le programme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:163 msgid "<option>-a</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-a</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:164 msgid "<option>--align-head</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--align-head</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:166 msgid "Begin an head alignement." -msgstr "Commence l'alignement des têtes." +msgstr "Lance l'alignement des têtes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:170 msgid "<option>-e</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-e</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:171 -#, fuzzy #| msgid "--exchange-ink" msgid "<option>--exchange-ink</option>" -msgstr "--exchange-ink" +msgstr "<option>--exchange-ink</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:173 msgid "Exchange the cartridge (not all printer)." msgstr "" -"Echange les cartouches d'encres ( non implémenté sur toutes les " -"imprimantes )." +"Remplacement des cartouches d'encre (non implémenté sur toutes les " +"imprimantes)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:177 msgid "<option>-i</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-i</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:178 msgid "<option>--identity</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--identity</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -413,18 +409,18 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:184 msgid "<option>-c</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-c</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:185 msgid "<option>--clean</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--clean</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:187 msgid "Clean nozzle." -msgstr "Nettoye les têtes." +msgstr "Nettoie les têtes." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -435,10 +431,9 @@ # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:195 -#, fuzzy #| msgid "-noAutodetect" msgid "<option>-noAutodetect</option>" -msgstr "-noAutodetect" +msgstr "<option>-noAutodetect</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -456,7 +451,7 @@ #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/ttink.xml:208 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:178 msgid "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>/usr/share/doc/mtink/html/index.html</filename>" # type: Content of the dhgprg entity #. type: Content of the dhprg entity @@ -467,31 +462,31 @@ #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:37 msgid "MTINKC" -msgstr "" +msgstr "MTINKC" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:42 msgid "mtinkc" -msgstr "mtinkc.fr" +msgstr "mtinkc" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:44 msgid "program to choose which EPSON printers to control" -msgstr "une application quelle imprimante EPSON controler" +msgstr "application pour choisir l'imprimante EPSON à contrôler" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:49 msgid "&dhprg;" -msgstr "" +msgstr "&dhprg;" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/mtinkc.xml:56 debian/xml-man/en/mtinkd.xml:67 #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:57 msgid "This manual page documents briefly the &dhprg; command." -msgstr "Cette page de manuel décrit briévement les commandes &dhprg;." +msgstr "Cette page de manuel décrit brièvement la commande &dhprg;." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -499,8 +494,7 @@ msgid "" "With &dhprg; you will be prompted for the EPSON printer you want to monitor." msgstr "" -"&dhprg; permet d'interroger l'utilisateur sur le choix de l'imprimante EPSON " -"à surveiller." +"&dhprg; vous interroge sur le choix de l'imprimante EPSON à surveiller." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -523,29 +517,28 @@ #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:37 msgid "MTINKD" -msgstr "" +msgstr "MTINKD" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:38 debian/xml-man/en/askPrinter.xml:38 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:42 msgid "mtinkd" -msgstr "mtinkd.fr" +msgstr "mtinkd" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:44 msgid "daemon to control your EPSON printer" -msgstr "application en arrière plan pour controler votre imprimante EPSON" +msgstr "Application en arrière-plan pour contrôler votre imprimante EPSON" # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:49 -#, fuzzy #| msgid "" #| "&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name " #| "<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase " @@ -553,30 +546,32 @@ #| "arg> <arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</" #| "arg>" msgid "" -"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name " -"<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase " -"<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> " -"<arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> " +"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></arg> <arg>" +"-name <replaceable>modèle</replaceable></arg> <arg>-usbbase <replaceable>" +"fichier_motif_périphérique</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> " +"<arg>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> " "<group> <arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>" msgstr "" -"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>device_file</replaceable></arg> <arg>-name " -"<replaceable>model</replaceable></arg> <arg>-usbbase " -"<replaceable>pattern_device_file</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> " -"<arg>-model <replaceable>model_name</replaceable></arg> <arg>-debug</arg>" +"&dhprg; <arg>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></arg> <arg>" +"-name <replaceable>modèle</replaceable></arg> <arg>-usbbase <replaceable>" +"fichier_motif_périphérique</replaceable></arg> <arg>-nodaemaon</arg> <arg>-" +"model <replaceable>nom_modèle</replaceable></arg> <arg>-debug</arg> <group> " +"<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg> </group>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:72 msgid "&dhprg; is a status monitor for EPSON ink jet printer" msgstr "" -"&dhprg; est un moniteur de surveillance pour imprimante jet d'encre EPSON" +"&dhprg; est un outil de surveillance d'état pour imprimante à jet d'encre " +"EPSON." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:74 msgid "It permits one to watch the remaining ink while printing." msgstr "" -"Cela permet de constater la quantité d'encre restante, pendant l'impression." +"Il permet de surveiller la quantité d'encre restante, pendant l'impression." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -588,15 +583,14 @@ msgstr "" "Comme cela nécessite de garder ouvert <filename>/dev/lp*</filename>, vous " "devez changer vos paramètres d'impression, de façon à ce que l'imprimante " -"utilise le fichier <filename>/var/run/mtink/printer</filename>" +"utilise le fichier <filename>/var/run/mtink/printer</filename>." # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:93 -#, fuzzy #| msgid "-dev <replaceable>device_file</replaceable>" msgid "<option>-dev <replaceable>device_file</replaceable></option>" -msgstr "-dev <replaceable>device_file</replaceable>" +msgstr "<option>-dev <replaceable>fichier_périphérique</replaceable></option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -607,16 +601,16 @@ "which the printer is attached (<filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/" "usb/lp0</filename>, <filename>/dev/ecpp0</filename>)." msgstr "" -"Cette option est obligatoire. Elle est aussi utilisé pour récupérer l'état " -"ou stopper une application en arrière plan. Le fichier de périphérique est " -"le nom du fichier de périphérique en mode caractères auquel l'imprimante est " +"Cette option est obligatoire. Elle est aussi utilisée pour récupérer l'état " +"ou arrêter un serveur en exécution. Le fichier de périphérique est le nom du " +"fichier de périphérique, en mode caractères, auquel l'imprimante est " "attachée ( <filename>/dev/lp0</filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>, " "<filename>/dev/ecpp0</filename> )." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:104 msgid "<option>-nodaemon</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-nodaemon</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -625,16 +619,15 @@ "This option is for test purpose, without this option mtink start in the " "background." msgstr "" -"Cette est utilisé pour réaliser des tests, sans elle mtink démarre en tache " -"de fond." +"Cette option est utilisée pour réaliser des tests, sans elle, mtink démarre " +"en tâche de fond." # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:111 -#, fuzzy #| msgid "-name <replaceable>model</replaceable>" msgid "<option>-name <replaceable>model</replaceable></option>" -msgstr "-name <replaceable>model</replaceable>" +msgstr "<option>-name <replaceable>modèle</replaceable></option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -645,10 +638,10 @@ "are to be replaced by the \"_\" character. This will be the case for the " "Stylus Scan 2500 (model name is Scan_2500)." msgstr "" -"Si l'imprimante ne s'identifie pas, cette option vous permet de fournir ce " -"renseignement. Le nom est dérivé du nom officiel de l'imprimante en " -"remplaçant les espaces par des soulignés \"_\". Cela est, par exemple le " -"cas, pour l'imprimante Stylus Scan 2500 (le nom du modèle est Scan_2500)." +"Si l'imprimante ne renvoie pas son identifiant, cette option vous permet de " +"fournir ce renseignement. Le nom est dérivé du nom officiel de l'imprimante " +"en remplaçant les espaces par des soulignés « _ ». C'est, par exemple, le " +"cas pour l'imprimante Stylus Scan 2500 (le nom du modèle est Scan_2500)." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -659,18 +652,17 @@ "will not detect the printer properly and mtinkd must be at least stopped and " "started again." msgstr "" -"Cette option peut aussi être utile pour les périphérique multi-fonction " -"comme l'imprimante Stylus Photo 895 sous Linux. Si l'imprimante est éteinte " -"puis rallumé, le pilote USB ne détectera pas correctement l'imprimante et " -"mtinkd devra être stoppé et redémarré à nouveau." +"Cette option peut aussi être utile pour les périphériques multifonctions " +"comme l'imprimante Stylus Photo 895 sous Linux. Si l'imprimante est éteinte " +"puis rallumée, le pilote USB ne détectera pas correctement l'imprimante et " +"mtinkd devra être arrêté et redémarré." # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:125 -#, fuzzy #| msgid "-model <replaceable>model_name</replaceable>" msgid "<option>-model <replaceable>model_name</replaceable></option>" -msgstr "-model <replaceable>model_name</replaceable>" +msgstr "<option>-model <replaceable>nom_modèle</replaceable></option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -680,14 +672,14 @@ "model option is not given, mtinkd will terminate if the identification " "returned don't comply with passed name." msgstr "" -"Le nom du tube nommé est défini par rapport à ce nom. Si l'option -model " -"n'est pas utilisé, mtinkd échouera si l'identification ne convient au nom " -"passé en argument." +"Le nom du tube nommé (« pipe ») sera défini d'après ce nom. Si l'option " +"nom_modèle n'est pas utilisée, mtinkd échouera si l'identification n'est pas " +"conforme au nom passé en argument." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:134 msgid "<option>-usbbase</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-usbbase</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -696,14 +688,14 @@ "This option requires a special system call which is only implemented into " "newer kernels." msgstr "" -"Cette option requiert un appel système particulier, qui n'est plus " +"Cette option requiert un appel système particulier qui est seulement " "implémenté dans les noyaux récents." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:139 msgid "The -type name option is required !" -msgstr "L'option -type name est requise !" +msgstr "L'option « -type modèle » est requise !" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -713,10 +705,10 @@ "files matching whith the passed name will be scanned for the wanted printer, " "the device file will then be used later." msgstr "" -"path et fichier de périphérique peuvent être /usr/usblp ou /usr/usb/lp. Tous " -"les noms des fichiers de périphériques correspondant au nom défini seront " -"utilisés pour trouver l'imprimante voulue. Le fichier de périphérique sera à " -"nouveau utilisé par la suite." +"Chemin et fichier de périphérique peuvent être /usr/usblp ou /usr/usb/lp. " +"Tous les fichiers de périphériques correspondant au nom défini seront " +"parcourus pour trouver l'imprimante voulue. Le fichier de périphérique sera " +"alors utilisé par la suite." # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -726,43 +718,43 @@ "dev device_file option was given, the given device file name will then be " "used." msgstr "" -"Si le noyau ne supporte pas cet appel système spécial, la recherche échouera " -"et si l'option -d device_file a été utilisé, le nom du fichier de " -"périphérique donné sera utilisé." +"Si le noyau ne prend pas en charge cet appel système spécial, la recherche " +"échouera et, si l'option « -dev fichier_périphérique » a été utilisée, le " +"nom du fichier de périphérique donné sera utilisé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:150 msgid "<option>start</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>start</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:152 msgid "The server will be started. start may be ommited." -msgstr "L'application en arrière plan va être lancé. start peut être omis." +msgstr "Le serveur va être démarré. « start » peut être omis." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:156 msgid "<option>stop</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>stop</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:159 msgid "An running server will be stopped." -msgstr "Une application en arrière plan vas être stoppé." +msgstr "Le serveur en fonctionnement va être arrêté." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:163 msgid "<option>status</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>status</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: debian/xml-man/en/mtinkd.xml:166 msgid "This allow to ask if a server is running." msgstr "" -"Cela permet de savoir si l'application en arrière plan est en fonctionnement." +"Cela permet de savoir si le serveur est en fonctionnement." # type: Content of the dhprg entity #. type: Content of the dhprg entity @@ -773,32 +765,33 @@ #. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:37 msgid "ASKPRINTER" -msgstr "" +msgstr "ASKPRINTER" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:42 msgid "askPrinter" -msgstr "askPrinter.fr" +msgstr "askPrinter" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:44 msgid "Program to detect the name of your EPSON printer" -msgstr "Une application pour récupérer le nom de votre imprimante EPSON" +msgstr "Application pour récupérer le nom de votre imprimante EPSON" # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:49 msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>" -msgstr "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>" +msgstr "" +"&dhprg; <arg><replaceable>chemin_dev_vers_imprimante</replaceable></arg>" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:62 -#, fuzzy msgid "&dhprg; is a helper program to help you configure Mtink." -msgstr "&dhprg; est une application auxiliaire permettant de configurer Mtink" +msgstr "" +"&dhprg; est un programme d'assistance permettant de configurer Mtink." # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -807,17 +800,16 @@ "These programs follow the usual GNU command line syntax, with long options " "starting with two dashes (`-'). A summary of options is included below." msgstr "" -"Ce programme suit les convention des commandes en ligne GNU, avec des " -"options longues, commençant par deux tires (`-'). Un résumé des options est " -"inclus ci dessous." +"Ce programme suit les conventions des commandes en ligne GNU, avec des " +"options longues, commençant par deux tirets (« - »). Un résumé des options " +"est fourni ci-dessous." # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: debian/xml-man/en/askPrinter.xml:78 -#, fuzzy #| msgid "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>" msgid "<filename>dev-path-to-printer</filename>" -msgstr "&dhprg; <arg><replaceable>dev-path-to-printer</replaceable></arg>" +msgstr "<filename>chemin_dev_vers_imprimante</filename>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -827,189 +819,6 @@ "of printer you have, it could be <filename>/dev/parport</filename>, " "<filename>/dev/usb/lp0</filename>..." msgstr "" -"Spécifie le périphérique associé avec l'imprimante. En fonction du type " -"d'imprimante que vous possédez cela peut être <filename>/dev/parport</" -"filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>..." - -# type: Content of: <refsect1><para><acronym> -#~ msgid "GNU" -#~ msgstr "GNU" - -# type: Content of: <refsect1><para> -#~ msgid "" -#~ "Lesser General Public License, Version 2.1 or any later version published " -#~ "by the Free Software Foundation; considering as source code all the file " -#~ "that enable the production of this manpage." -#~ msgstr "" -#~ "Lesser General Public License, Version 2.1 ou ultérieur tel que publié " -#~ "par la Free Software Foundatio; en considérant comme du code source tous " -#~ "les fichiers qui ont permi la production de cette page de manuel." - -# type: Content of: <refentryinfo><copyright><holder> -#~ msgid "Sylvain Le Gall" -#~ msgstr "Sylvain Le Gall" - -# type: Content of: <refentryinfo><date> -#~ msgid "Nov 17, 2006" -#~ msgstr "Nov 17, 2006" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><group> -#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--device</arg>" -#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-d</arg> <arg choice=\"plain\">--device</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg> -#~ msgid "<replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg>" -#~ msgstr "<replaceable>device_file</replaceable> </arg> <arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><group> -#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg>" -#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-m</arg> <arg choice=\"plain\">--model</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> -#~ msgid "<replaceable>model_number</replaceable> </arg>" -#~ msgstr "<replaceable>model_number</replaceable> </arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg>" -#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-r</arg><arg choice=\"plain\">--reset</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg>" -#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-c</arg><arg choice=\"plain\">--clean</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "" -#~ "<arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<arg choice=\"plain\">-n</arg><arg choice=\"plain\">--nozzle-check</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--status</arg>" -#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-s</arg><arg choice=\"plain\">--status</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "" -#~ "<arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain\">--align-head</arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<arg choice=\"plain\">-a</arg><arg choice=\"plain\">--align-head</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "" -#~ "<arg choice=\"plain\">-e</arg><arg choice=\"plain\">--exchange-ink</arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<arg choice=\"plain\">-e</arg><arg choice=\"plain\">--exchange-ink</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<arg choice=\"plain\">-i</arg><arg choice=\"plain\">--identity</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "<arg choice=\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg>" -#~ msgstr "<arg choice=\"plain\">-v</arg><arg choice=\"plain\">--version</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "" -#~ "<arg choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg>" -#~ msgstr "" -#~ "<arg choice=\"plain\">-l</arg><arg choice=\"plain\">--list-printer</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-d" -#~ msgstr "-d" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "--device" -#~ msgstr "--device" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-m" -#~ msgstr "-m " - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "--model" -#~ msgstr "--model" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-r" -#~ msgstr "-r " - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "--reset" -#~ msgstr "--reset" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-n" -#~ msgstr "-n" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-s" -#~ msgstr "-s" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "--status" -#~ msgstr "--status" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-v" -#~ msgstr "-v" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "--version" -#~ msgstr "--version" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-l" -#~ msgstr "-l" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-a" -#~ msgstr "-a" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "--align-head" -#~ msgstr "--align-head" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-e" -#~ msgstr "-e" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-i" -#~ msgstr "-i" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "--identity" -#~ msgstr "--identity" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-c" -#~ msgstr "-c" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "--clean" -#~ msgstr "--clean" - -# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><group> -#~ msgid "<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg>" -#~ msgstr "<arg>start</arg> <arg>stop</arg> <arg>status</arg>" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-nodaemon" -#~ msgstr "-nodaemon" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "-usbbase" -#~ msgstr "-usbbase" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "start" -#~ msgstr "status" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "stop" -#~ msgstr "stop" - -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> -#~ msgid "status" -#~ msgstr "status" +"Spécifie le fichier de périphérique associé à l'imprimante. En fonction du " +"type d'imprimante que vous possédez, cela peut être <filename>/dev/parport</" +"filename>, <filename>/dev/usb/lp0</filename>â¦"