Lien mort vers les paquets gl-117

2013-02-11 Par sujet xavier Besnard
u sous Kubuntu 13.04 alpha 1 incluant KDE 4.10. Je passe par les sources pour voir. Bonne journée. Xavier -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists

Re: [RFR] po-debconf://lemonldap-ng/fr.po

2010-12-20 Par sujet Xavier Guimard
Le 18/12/2010 08:34, Christian PERRIER a écrit : Quoting Xavier Guimard (x.guim...@free.fr): Le 05/12/2010 09:41, Christian PERRIER a écrit : ... Bonjour à tous, J'ai poussé la mise à jour sur notre svn (http://redmine.linid.org/projects/access-manager/repository/revisions/1888

Re: [RFR] po-debconf://lemonldap-ng/fr.po

2010-12-05 Par sujet Xavier Guimard
Le 05/12/2010 09:41, Christian PERRIER a écrit : ... Bonjour à tous, J'ai poussé la mise à jour sur notre svn (http://redmine.linid.org/projects/access-manager/repository/revisions/1888). Je pousse dans unstable d'ici quelques jours (d'autres mises à jour de traductions arrivent) Merci d

Re: [DONE] po://debian-edu-config/fr.po 1f

2010-09-01 Par sujet Xavier Oswald
Hi, Comme je suis membre de ce projet, j'ai commité ma traduction directement dans le svn debian-edu. Merci. Amicalement, -- Xavier Oswald GNU/Linux Debian Developer - http://www.debian.org/ GPG key ID: 0x464B8DE3 signature.asc Description: Digital signature

Re: [TAF] po://debian-edu-config/fr.po 1f

2010-08-29 Par sujet Xavier Oswald
r > > qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > > Pas de nouvelles de Xavier sur cette traduction (Xavier fait > d'ailleurs peu de traduction, sauf erreur de ma part). Exact, j'en fait occasionnellement. Hello. Désolé pour ce délais, j'etais pas mal e

Re: [RFR] webwml://News/2010/20100618.wml

2010-06-19 Par sujet Xavier Oswald
On 22:36 Fri 18 Jun , David Prévot wrote: > [Xavier, à l'origine de cette annonce [0], en copie : n'hésite pas à > faire des remarques sur cette proposition de traduction, ou à demander > de ne plus être importuné par cette relecture] > > [0] http://www.debian.org/New

Choix de font.

2010-03-04 Par sujet Xavier Oswald
Hello, Je cherche une belle font universelle supportant les caractères - Europe centrale, Russe, Polonais - Japonais - Chinois - Hebreux Vous auriez quelque chose à me conseiller ? PS: Mettez moi en cc, je ne suis pas abonné sur cette liste. Merci. -- *Xavier Oswald* *Software Engineer

apt-proxy 1.9.36.4: Please update debconf PO translation for the package apt-proxy

2009-12-11 Par sujet Xavier L??thi
file to me, or submit it as a wishlist bug against apt-proxy. Thanks in advance, Xavier # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(g

Re: Commentaire sur la traduction francaise des templates dbconfig-common

2008-06-24 Par sujet Xavier Luthi
On Mon, Jun 23, 2008 at 06:06:11PM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Xavier Luthi ([EMAIL PROTECTED]): > > [Merci de me garder en CC car je ne suis pas enregistré à la liste.] > > > > Bonjour, > > > > Lors de la désinstallation d'un paquet utilisant

Commentaire sur la traduction francaise des templates dbconfig-common

2008-06-23 Par sujet Xavier Luthi
pour avoir ma base de données "déconfigurée"... Ne serait-ce pas mieux une phrase du genre: "Faut-il supprimer la configuration de la base de données du paquet ${pkg} avec dbconfig-commmon?" -- Xavier signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://b2evolution/fr.po

2008-03-21 Par sujet Xavier Luthi
Bonjour, Pouvez-vous vérifier la traduction du template debconf pour le paquet b2evolution? Merci d'avance�! -- Xavier# Translation to French # Copyright (C) 2006 Xavier Luthi # This file is distributed under the same license as the b2evolution package. # Xavier Luthi <[EMAIL P

Re: [rfr] po-debconf://b2evolution/fr.po

2006-07-03 Par sujet Xavier Luthi
On Fri, Jun 30, 2006 at 04:27:07PM +0200, Max wrote: > Le 30/06/06, Xavier Luthi<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >Je remets le fichier en entier. J'ai également changé le charset en > >iso8859-15, plus simple pour moi à générer et modifier. > > une erreur pour le

Re: [rfr] po-debconf://b2evolution/fr.po

2006-07-03 Par sujet Xavier Luthi
On Fri, Jun 30, 2006 at 08:33:07PM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Xavier Luthi ([EMAIL PROTECTED]): > > Bonjour, > > > > Je suis le nouveau mainteneur du paquet Debian de b2evolution (a > > multilingual, multiuser, multi-blog engine) et je prépare un

Re: [rfr] po-debconf://b2evolution/fr.po

2006-06-30 Par sujet Xavier Luthi
On Fri, Jun 30, 2006 at 01:20:42PM +0200, Thomas Huriaux wrote: > Xavier Luthi <[EMAIL PROTECTED]> (30/06/2006): > > Je suis le nouveau mainteneur du paquet Debian de b2evolution (a > > multilingual, multiuser, multi-blog engine) et je prépare une nouvelle > > versio

[rfr] po-debconf://b2evolution/fr.po

2006-06-30 Par sujet Xavier Luthi
vos commentaires? Merci d'avance -- Xavier# Translation to French # Copyright (C) 2006 Xavier Luthi # This file is distributed under the same license as the b2evolution package. # Xavier Luthi <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Projec

Documentation de Postfix

2003-12-07 Par sujet Xavier
Bonjour, j'ai mis à jour la documentation de Postfix en français sur: http://x.guimard.free.fr/postfix/ Merci.

Re: [HS] : coup de gueule.=?ISO-8859-1?Q?.._O=F9_va_Debian_??=

2003-08-14 Par sujet Xavier Roche
On Thu, 14 Aug 2003, Mathieu Roy wrote: > Ces questions sont censées être en rapport avec la nature de ton paquet. Ok - reste le problème entier de quoi faire en cas d'absence de paquet (traducteurs)

Re: [HS] : coup de gueule.=?ISO-8859-1?Q?.._O=F9_va_Debian_??=

2003-08-14 Par sujet Xavier Roche
On Thu, 14 Aug 2003, Nicolas Bertolissio wrote: > je peux bien comprendre que voter ne sert pas à grand chose, mais c'est > quand même participer un peu à la distribution et actuellement seules > les personnes ayant un compte peuvent le faire, or ce ne sont pas les > seules à pouvoir le faire. Je

Re: [Traduc] Brochure traduc.org pour les RMLL

2003-07-08 Par sujet Xavier Venient
orer en lui signalant > ses erreurs. Certes mais quel est l'intêret d'une traduction effectuée par un néophyte qui se fait corriger par un relecteur expérimenté, qui au final va retraduire les 3/4 d'un document (sans compter que lui aussi pourra passer à côté de grosses erreurs), cette (re)traduction devra elle aussi passer par une autre relecture... Xavier

Re: Traduction de "builtin(s)"

2003-06-20 Par sujet Xavier Cazin
[EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) writes: > On Thu, Jun 19, 2003 at 05:13:07AM +, Daniel Déchelotte wrote: > > Bonjour a tous, > > > > Ceci est un appel a suggestions (AAS ?) pour la traduction du nom > > "builtin(s)". Dans le contexte, c'est une extension du language (ici > > python) qui se

unsubscribe

2003-01-08 Par sujet Xavier

Re: Documentation de Postfix

2002-12-07 Par sujet Xavier Guimard
Denis Barbier a écrit: On Sat, Dec 07, 2002 at 07:54:37PM +0100, Najette Rahmoun wrote: Bonjour, pour des besoins professionnels, j'ai traduit la documentation en ligne de Postfix (sauf les man). Pensez-vous que ça serait utile dans debian et si oui peut-on en faire en package ?

Documentation de Postfix

2002-12-07 Par sujet Xavier Guimard
Oups, j'ai oublié les fichiers! postfix.tar.gz Description: application/gzip

Fwd: RE: relectures

2002-10-24 Par sujet Xavier
-- Message transmis -- Subject: RE: relectures Date: Thu, 24 Oct 2002 13:54:49 -0400 From: "Francois de Ryckel" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Xavier pas de chance, moi aussi je débute... il s'agit d'ailleurs là de mes premières

Re: Linux Gazette et traduction des descriptions : cohérence

2002-07-13 Par sujet Xavier Venient
séquent, mais depuis quand cette liste s'occupe de la Gazette ? -- Xavier Venient -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Jet d'eponge

2002-04-10 Par sujet Xavier Renard
> Pour les balises en minuscules, c'est plus une convention. > Les majuscules sont autorisées;l'important c'est que la balise d'ouverture Dans le livre de référence de DocBook, il est dit que les minuscules sont obligatoires en XML. C'est plus une obligation l

Re: Jet d'eponge

2002-04-10 Par sujet Xavier Renard
s doivent être en minuscules), donc plus facilement analysable. Pour les balises en minuscules, c'est plus une convention. Les majuscules sont autorisées;l'important c'est que la balise d'ouverture correspondre à la balise de fermeture Bonne journée Xavier -- To UNSUBSC

[nmu]donations.wml

2002-02-09 Par sujet Xavier Renard
uel mais peut-être que j'ai loupé quelque chose :-). Est-ce que je la page doit être renvoyée? Bonne journée Xavier

[nmu] donations.wml

2002-02-04 Par sujet Xavier Renard
Voila donations.wml Je signale juste qu'une partie de la page est devenue /misc/equipment_donations Bonne journée Xavier #use wml::debian::template title="Dons à « Software in the Public Interest » " #use wml::debian::translation-check translation="1.52" transl

Re: [Important] Pages web obsoletes

2002-02-01 Par sujet Xavier Renard
Bonjour,   Je n'ai pas encore fait de traduction pour debian mais, suite au mail qui est passé sur la mailing-list pour les traductions en retard,  je veux bien m'occuper temporairement de la page donation.   Si je n'ai pas de nouvelles, je commencerais lundi.   Bon week-end   Xavier

Re: Question indiscréte: cb d'utilisateurs sur cette liste?

2001-07-24 Par sujet Xavier Venient
uc.org. Il en ressortira peut être tout plein d'idées lumineuses (et de toute façon il est possible de mettre des liens sur le site traduc pour les projets de traduction). -- Xavier Venient

[VOTE] Debian est...

2001-03-22 Par sujet Xavier Venient
En réponse à Martin Quinson : > On Fri, Mar 23, 2001 at 08:51:57AM +0100, Gemini wrote: > > Personnellement, je dis toujours sans faire attention, LA Debian et > mes profs > > de l'IUT également. Cela me parait donc correct de dire la. > > Idem pour moi. mit

Re: FAQ: premier jet...

2001-03-01 Par sujet Xavier Venient
Bonsoir, Le jeudi 1 mars, Patrice Karatchentzeff a tapoté : > Xavier Venient écrivait: > > > > > (8 bits, donc vous pouvez utiliser les accents). Vous pouvez donc > > ^^^ > > Je ne comprend pas: est-ce le pluriel qui te dérange (je prend bit >

Re: FAQ debian-l10n-french

2001-03-01 Par sujet Xavier Venient
i même (23 jan.) ? Xavier -- Un cochon qu'on assassine c'est comme un poète qu'on bâillonne avec du jambon

guillemets français (Re: MAJ de 1.3 vers 1.4 de MailingLists/debian-announce.wml)

2001-02-19 Par sujet Xavier Venient
En réponse à Sebastien Kalt : > Dis donc, tu fais comment pour avoir les guillemets français ? AltGr-z et AltGr-x sous vim. (Enfin, ça marche chez moi :) Xavier -- « Arrêtez l'chimique, tout de suite » !

Re: Relecture et mise à jour du fichier internals.sgml par Philippe Batailler

2001-01-10 Par sujet Xavier Venient
«le truc du Manuel des...» et non «le truc du Le Manuel > des...». À vrai dire, je trouve la dernière formule tout à fait charmante ;-) Xavier -- Un cochon qu'on assassine c'est comme un poète qu'on bâillonne avec du jambon

Re: Pages man (Était : Demande de relecture)

2000-12-22 Par sujet Xavier Venient
Le Fri, 22 Dec 2000, Xavier Venient a tapé : > Pour install-info : > --- dans le contexte, « contigu » est masculin (s'écrit d'ailleurs > « contiguë » au féminin !) ; > --- il y a un « peu importe la casse », que j

Pages man (Était : Demande de relecture)

2000-12-21 Par sujet Xavier Venient
dans l'option « Depends », j'avoue pas bien comprendre (je cite : « puis lance les scripts... » ; le « puis » est pas trop en accord avec le before). Xavier -- Un cochon qu'on assassine c'est comme un poète qu'on bâillonne avec du jambon deb-control.5.diff.gz D

Re: Debian-guide: le retour...

2000-11-30 Par sujet Xavier Venient
En réponse à Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]>: > Xavier Venient writes: > > salut, > > > > > il me semblait que Xavier Venient les avaient relus > > > > Ya, tous les deux envoyés le 30 octobre. > > > > Problème: je ne le

Re: Debian-guide: le retour...

2000-11-29 Par sujet Xavier Venient
salut, Le Wed, 29 Nov 2000, philippe batailler a tapé : > [EMAIL PROTECTED] écrivait: > > Salut à tous, > > > > Voilà un petit état des lieux: > > chap4 ---> PK ([EMAIL PROTECTED]) > > chap7 ---> PK ([EMAIL PROTECTED]) > il

Re: Question à quat'sous...

2000-11-24 Par sujet Xavier Venient
d'utiliser des balises : « toto » devient «  toto  » (Denis Barbier) Il me semble que « toto » serait mieux. Donc le « » reste le meilleur moyen d'avoir de jolies documents quelque soit la sortie sgml. Voilà Xavier -- I didn't do it! Nobody saw me do it! Can't prove anything! -- Bart Simpson

Re: Question à quat'sous...

2000-11-24 Par sujet Xavier DUNAT
Bonjour, Pour les règles diverses de typographies, il existe le site http://bisance.citi2.fr/typo/ Il traite des différents problèmes de typographies que l'on discute régulièrement. Xavier

Re: Question à quat'sous...

2000-11-24 Par sujet Xavier Venient
Le Fri, 24 Nov 2000, [EMAIL PROTECTED] à tapé : > Salut, Bonjour, > En corrigeant Debian-Guide, je me rend compte d'un petit problème: on > (en l'occurence Xavier Venient) me repproche les fautes suivantes: Aïe ! > toto: tutu au lieu de toto : tutu > toto; tutu au li

Re: debian-guide_fr-1.0, enfin...

2000-11-20 Par sujet Xavier Venient
le, avec les > relectures intégrées ? > Bonjour, Si en meme temps il était possible de faire le point sur les chapitres non encore lu, ce serait très bien. Xavier.

lect : debian-guide chap 6

2000-11-04 Par sujet Xavier Venient
--- debian-guide_fr-1.0_chap6.sgml Sun Oct 29 19:35:03 2000 +++ debian-guide_fr-1.0_chap6.lect.sgml Sat Nov 4 10:36:57 2000 @@ -55,14 +55,14 @@ Lorsque vous démarrez Debian, vous apercevez un prompteur -(prompt): c'est l'ordinateur qui se met en attente +(prompt) : c'est l'ordinateur qui

Re: Relecture Meta manuel Debian

2000-10-26 Par sujet Xavier DUNAT
At 18:53 25/10/00 +, you wrote: >Bonsoir à tous, > Bonjour, >J'ai donc modifié la source du fichier pour tenir compte de vos >remarques et je l'ai placé à cette adresse : > >http://mickaelsimon.free.fr/debian/traduction/meta/meta.sgml > >J'ai également créé la sortie en html ici : > >

Re: renseignements

2000-08-07 Par sujet Xavier DUNAT
At 08:51 07/08/00 +0200, Jérôme Marant wrote: >frédéric Sicot <[EMAIL PROTECTED]> writes: > >> Si vous pouviez m'indiquer, succintement, ces démarches, ceci a fin d'etre >> operationnel rapidement, je vous en serez gré. > >Voici l'adresse où tu peux trouver tout ça : >http://www.debian.org/internat

RE: Relecture pages man

2000-07-25 Par sujet Xavier Venient
système et poser des question. dpkg-reconfigure.8 [213] Notez que si debconf est configuré pour utiliser le frontal non interactif, dpkg-reconfigure utilise le frontal slan à la place, de manière à ce que vous puissiez reonfigurer le paquet. reconfigurer Xavier -- I didn't

Re: : et espace

2000-07-20 Par sujet Xavier DUNAT
At 02:11 20/07/00 +0200, you wrote: >CM > Qui peut me dire la règle pour les deux point. > > >Salut, > >La réponse : une espace fixe, c'est-à-dire une espace qui ne peut aller à la >ligne quand on justifie le texte. Mais lequel ? Le cadratin, le >demi-cadratin, l'espace fine ou l'unité ? > Voic

premiere relecture

2000-07-06 Par sujet Xavier
Bonjour, Je viens de m'inscrire sur cette liste pour apporter ma petite contribution. Je ne connais pas encore bien les procédures utilisées, mais je voudrais vous signaler ma première correction : Sur la page : http://www.debian.org/international/french/aide.fr.html à la dernière ligne de : Commen