Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
> Le 01.05.2007 09:50:28, Christian Perrier a écrit :
> >Le message pour le robot.
>
> Réponse pour le robot ;)
>
Jean-Luc semble indisponible. Comme il y a une deadline, j'ai repris
cette traduction.
Vu le nombre de changements, je me suiis
> -"utilisateurs. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite pas "
> +"utilisateur. L'installation en mode mono-utilisateur ne n??cessite pas "
Justification de la suppression du pluriel ?
> "d'authentification."
>
> #. Type: boolean
> @@ -75,14 +75,14 @@
> "Using the single-user
> > La VO a supprimé les majuscules. Je n'aime guère cette façon de
> > "brailler" pour souligner un mot.
>
> Là je trouve que c'est un peu intégriste comme point de vue : un mot en
> majuscules n'est pas brailler, ce n'est pas comme dans un message où toute
> une phrase est en majuscules.
Fo
Le 12/05/07, Nicolas François a écrit :
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici dumpe2fs.8
Corrections et une reformulation avec "wizard" que je traduirais
plutôt par "expert".
--
Max
--- dumpe2fs.8.po 2007-05-13 01:38:53.0 +
Le 12/05/07, Steve a écrit :
avec le fichier cette fois-ci. j'en profite pour passer en lcfc.
Quelques corrections dans le diff joint.
--
Max
--- fr.po 2007-05-13 01:32:17.0 +0200
+++ relu.fr.po 2007-05-13 01:34:44.0 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
"POT-Creation-Date: 2007-05-0
Le 12/05/07, Steve<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
avec le fichier cette fois-ci. j'en profite pour passer en lcfc.
Un "l" a disparu à la ligne 101 :
-msgstr "Faut-i gérer le fichier « settings.conf » automatiquement ?"
+msgstr "Faut-il gérer le fichier « settings.conf » automatiquement ?"
--
S
Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
Voici tune2fs.8
Une relecture.
--
Stephane.
--- tune2fs.8.po 2007-05-12 21:46:43.0 +0200
+++ modif.tune2fs.8.po 2007-05-12 23:34:08.0 +0200
@@ -186,7 +186,7 @@
"peut aussi être spécifié sous la forme BI ou BI "
"p
Le samedi 12 mai 2007 22:27, Steve a écrit :
> Le samedi 12 mai 2007 07:47, Christian Perrier a écrit :
> > Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> > > Bonjour,
> > >
> > > Relecture svp, merci.
> >
> > Ma relecture.
>
> intégrée.
avec le fichier cette fois-ci. j'en profite pour passer en lcfc.
--
Le samedi 12 mai 2007 07:47, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> > Bonjour,
> >
> > Relecture svp, merci.
>
> Ma relecture.
intégrée.
--
steve
Le samedi 12 mai 2007 10:19, Christian Perrier a écrit :
> > Question : j'ai viré tous les «Faut-il ...» pour les questions courtes en
> > suivant ton conseil pour ma dernière traduction (l'argument était de
> > tenir dans un écran 80x25). je trouve que ça fait plus aéré, plus simple.
> > De toute
Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
Voici uuidgen.1
Un problème est survenu : le fichier est vide. (en tout cas, chez moi, c'est
vide.)
--
Stephane.
Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
Voici e2fsck.8
Une relecture.
Je ne suis pas sûr du tout de cette modification :
"[...] Si le descripteur de fichier "
-"spécifié est 0, B affichera la barre d'avancement comme il a "
-"l'habitude de le faire. Ceci nécessite que e2fs
Le 12/05/07, Nicolas François a écrit :
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici badblocks.8
Quelques corrections et une proposition de reformulation dans le diff joint.
--
Max
--- badblocks.8.po 2007-05-12 20:05:29.0 +0200
+++
Le 12/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
Voici dumpe2fs.8
Trois trucs.
--
Stephane.
--- dumpe2fs.8.po 2007-05-12 19:34:43.0 +0200
+++ modif.dumpe2fs.8.po 2007-05-12 19:50:42.0 +0200
@@ -171,7 +171,7 @@
"I"
msgstr ""
"B [ B<-bfhixV> ] [ B<-ob> I ] [ B<-oB>
Salut !
Au passage, est-ce que tu souhaites qu'on t'envoie des pages de manuel qui
ont été mises à jour (je pense par exemple aux pages de util-linux et (en
cours) e2fsprogs) ?
Comme je n'ai aucune idée des différences qu'il peut y avoir d'une
distribution à l'autre, on peut aussi fournir les pag
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici uuidgen.1
A plus,
--
Nekral
uuidgen.1.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici tune2fs.8
A plus,
--
Nekral
tune2fs.8.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici mklost+found.8
A plus,
--
Nekral
mklost+found.8.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici mke2fs.8
A plus,
--
Nekral
mke2fs.8.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici lsattr.1
A plus,
--
Nekral
lsattr.1.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici fsck.8
A plus,
--
Nekral
fsck.8.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici e2label.8
A plus,
--
Nekral
e2label.8.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici e2fsck.8
A plus,
--
Nekral
e2fsck.8.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici dumpe2fs.8
A plus,
--
Nekral
dumpe2fs.8.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Je suis en train de relire et mettre à jour les pages de manuel de
e2fsprogs.
Voici badblocks.8
A plus,
--
Nekral
badblocks.8.po
Description: application/gettext
Quoting Ivan Buresi ([EMAIL PROTECTED]):
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Christian Perrier a écrit :
> > BTS ?
> >
> >
>
> J'ai fait le reportbug hier mais le BTS n'a toujours pas réagit :(...
Hmmm, bizarre, j'ai vu des rapports de bug entretemps. Tu devrais
peut-être ré
Le Sat, May 12, 2007 at 11:23:33AM +0200, Stephane Blondon a écrit :
> Le 12/05/07, Charles Plessy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> >
> >En attendant, voici une nouvelle mise à jour de microbio.wml,
>
>
> Quelques corrections.
Merci beaucoup, je les ait toutes intégrées.
Voici la nouvelle rustine
Hop
Christian Perrier wrote:
> BTS ?
>
--
Sylvain Archenault
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Christian Perrier a écrit :
> BTS ?
>
>
J'ai fait le reportbug hier mais le BTS n'a toujours pas réagit :(...
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFGRY5
Hop
Christian Perrier wrote:
> BTS ?
>
--
Sylvain Archenault
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
On 19:14 Mon 07 May, Thomas Huriaux wrote:
> Une nouvelle version du paquet manpages est sortie.
>
Voici la mise à jour de man3g-m.
Florentin
Index: po4a/man3g-m/po/fr.po
===
--- po4a/man3g-m/po/fr.po (révision 1081)
+++ po4a/man3g-m
On 19:14 Mon 07 May, Thomas Huriaux wrote:
> Une nouvelle version du paquet manpages est sortie.
>
Voici la mise à jour de man3a-f.
Florentin
Index: po4a/man3a-f/po/fr.po
===
--- po4a/man3a-f/po/fr.po (révision 1081)
+++ po4a/man3a-f
Le 12/05/07, Charles Plessy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
En attendant, voici une nouvelle mise à jour de microbio.wml,
Quelques corrections.
--
Stephane.
--- microbio.wml.patch 2007-05-12 11:06:14.0 +0200
+++ modif.microbio.wml.patch 2007-05-12 11:21:29.0 +0200
@@ -37,9 +37,9
Fichier identique au RFR2
signature.asc
Description: Digital signature
BTS ?
signature.asc
Description: Digital signature
BTS ?
signature.asc
Description: Digital signature
BTS ?
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
> Le 01.05.2007 09:50:28, Christian Perrier a écrit :
> >Le message pour le robot.
>
> Réponse pour le robot ;)
>
Un peu oublié, celui-là ? Reste deux jours, du coup..:)
--
signature.asc
Description: Digital signature
pour le robot
signature.asc
Description: Digital signature
pour le robot
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
> Merci d’avance pour vos relectures de cette mise à jour des templates
> de console-setup.
>
> Les modifs portent sur « non latin » qui est devenu « national ».
>
> Joints ; le fichier complet et le diff
Un petit LCFC ?
signature.asc
D
Pour le robot, au cas où il ait oublié...
signature.asc
Description: Digital signature
Le paquet ocsinventory-agent utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 9u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://ocsinventory-agent/fr.po""
Comment p
> Question : j'ai viré tous les «Faut-il ...» pour les questions courtes en
> suivant ton conseil pour ma dernière traduction (l'argument était de tenir
> dans un écran 80x25). je trouve que ça fait plus aéré, plus simple. De toute
> façon l'utilisateur a pigé qu'on lui posait une question dont
44 matches
Mail list logo