[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2005/11/16 99%

2005-11-15 Par sujet Pierre Machard
Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: *debian-installer/packages/partman/partman-auto/debian/po/fr.po: 18t1f1u [Christian Perrier] Missing files: Global statistics: 1538t1f1u (99%) (total strings: 1540=1

Re: [RFR] po-debconf://ez-ipupdate/fr.po [MAJ] 17u

2005-11-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting Valéry Perrin ([EMAIL PROTECTED]): > Une seule chaîne en plus en fait (la première). Les suivantes sont les > noms des fournisseurs de service dyndns apparaissant dans le contrôle > "select", non traduisibles donc (nom des entreprises). RAS. Effectivement, les 17u sont la conséquence d'u

[RFR2] po-debconf://libpam-ldap/fr.po [MAJ] 2f

2005-11-15 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonjour, J'ai intégré les remarques de Christian et Thomas. S'il y a d'autres commentaires... Guilhelm fr.po Description: application/gettext pgpv7rKNCR0Fj.pgp Description: PGP signature

Re: [TAF] man://debsums/fr.po [MAJ] 61f23u

2005-11-15 Par sujet Frédéric Bothamy
* Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-15 12:20] : > Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (15/11/2005): > > * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-10 02:50] : > > > Bon, je finaliserai très probablement mon correctif pour le BTS ce > > > (long) week-end. > > > > Avec un peu de reta

Re: [RFR] po-debconf://swish-e/fr.po [MAJ] 0f0u

2005-11-15 Par sujet Frédéric Bothamy
* Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-15 22:37] : > Voila, j'ai corrigé les petites fautes qu'avais signalé thomas. > > Par contre, pour le pluriel de index ( « indexes » ), j'ai mis indices > mais je n'en suis pas convaincu, mon dictionnaire ne m'a pas aidé :( Pourquoi ne pas garder

Re: [RFR] po-debconf://swish-e/fr.po [MAJ] 0f0u

2005-11-15 Par sujet Sylvain Archenault
Voila, j'ai corrigé les petites fautes qu'avais signalé thomas. Par contre, pour le pluriel de index ( « indexes » ), j'ai mis indices mais je n'en suis pas convaincu, mon dictionnaire ne m'a pas aidé :( Bonne soirée et merci pour vos relectures. -- Sylvain Archenault # translation of fr.po to

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/events/2006 0225-fosdem.wml

2005-11-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/11/15 14:31:47 Modified files: french/events/2006: 0225-fosdem.wml Log message: Sync with EN 1.5 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL

[D-I Manual] Build log for fr (15 Nov 2005)

2005-11-15 Par sujet Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/fr.log === It is possible to u

Re: [RFR] po-debconf://ez-ipupdate/fr.po [MAJ] 17u

2005-11-15 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une relecture : espaces insécables manquantes. Jean-Luc --- fr.po.orig 2005-11-15 21:16:50.067422045 +0100 +++ fr.po 2005-11-15 21:18:08.290519026 +0100 @@ -155,7 +155,7 @@ "you, you may choose \"configure manually\"." msgstr "" "Si vous préférez que la configuration par défaut d'ez-ipupdate n

[RFR] mksquashfs.fr.8

2005-11-15 Par sujet Arnaud Fontaine
Bonsoir, Frédéric Boiteux a écrit une manpages pour le paquet squashfs-tools, et plus précisément pour la commande mksquashfs. Je l'ai converti au format *roff (docbook avant la conversion). Serait ce possible de relire cette page, au niveau syntaxe surtout (c'est ma première page au format *roff)

[RFR] po-debconf://ez-ipupdate/fr.po [MAJ] 17u

2005-11-15 Par sujet Valéry Perrin
Une seule chaîne en plus en fait (la première). Les suivantes sont les noms des fournisseurs de service dyndns apparaissant dans le contrôle "select", non traduisibles donc (nom des entreprises). j'espère ne pas avoir été trop rapide cette fois :-) Merci d'avance au relecteurs Cordialement Valé

Re: [ITT] po-debconf://ez-ipupdate/fr.po [MAJ] 17u

2005-11-15 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 15.11.2005 20:14:01, Valéry Perrin a écrit : Ok, je le prend, mais je ne comprend pas comment on se retrouve à 17u !! Je vais regarder. Thomas Huriaux a écrit : > Oui, mais moins d'une journée entre le rfr et le lcfc, c'est un peu trop > rapide. Donc si le rfr2 n'est pas justifié, il vaut mie

[ITT] po-debconf://ez-ipupdate/fr.po [MAJ] 17u

2005-11-15 Par sujet Valéry Perrin
Ok, je le prend, mais je ne comprend pas comment on se retrouve à 17u !! Je vais regarder. Thomas Huriaux a écrit : > Oui, mais moins d'une journée entre le rfr et le lcfc, c'est un peu trop > rapide. Donc si le rfr2 n'est pas justifié, il vaut mieux attendre > quelques jours de plus. Loin de moi

Re: [RFR] po-debconf://distmp3/fr.po

2005-11-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > Christophe Lincoln <[EMAIL PROTECTED]> (15/11/2005): > > Bonjour, > > > > voici le fichier fr.po pour relecture, je n'ai changé qu'une typo. > > Plus celle signalée dans le TAF, et réduction des commentaires. Relecture de la reclecture. On supprime

re:[RFR2] po-debconf://distmp3/fr.po

2005-11-15 Par sujet Christophe Lincoln
Je stress pour faire bien, et j'en oublie l'essentiel ! Qu'est ce que je disais ! [gr...] C'est mieux avec le fichier. Christophe # translation of distmp3.fr.po to French # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sec

Re: [RFR2] po-debconf://distmp3/fr.po

2005-11-15 Par sujet Thomas Huriaux
Christophe Lincoln <[EMAIL PROTECTED]> (15/11/2005): > A propos des commentaires, j'ai pas tout compris. Faut-il > une ligne complètement vide ou faut-il une ligne commençant > par #, avant le premier msgid ? J'ai regardé plusieurs fichiers > debconf sur le site de Debian et c'est plutôt une ling

Re: [RFR2] po-debconf://distmp3/fr.po

2005-11-15 Par sujet Julien Cristau
On Tue, Nov 15, 2005 at 18:00:11 +, Christophe Lincoln wrote: > Voici le fichier fr.po après un : > > patch fr.po fr.po.thu.diff > Tu as dû oublier d'ajouter le fichier joint. Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PR

[RFR2] po-debconf://distmp3/fr.po

2005-11-15 Par sujet Christophe Lincoln
Thomas Huriaux a écrit : Christophe Lincoln <[EMAIL PROTECTED]> (15/11/2005): Bonjour, voici le fichier fr.po pour relecture, je n'ai changé qu'une typo. Plus celle signalée dans le TAF, et réduction des commentaires. Oui bien sûr [...] connexions! J'suis si fier de mon premier

[ITT] po-debconf://swish-e/fr.po [MAJ] 0f0u

2005-11-15 Par sujet Sylvain Archenault
Thomas Huriaux wrote: > Pas de nouvelles de Ludovic, avis aux volontaires. > Je veux bien m'en occupé. -- Sylvain Archenault signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/events/2006 0131-solutionslinux.wml

2005-11-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/11/15 08:56:51 Modified files: french/events/2006: 0131-solutionslinux.wml Log message: Proofread [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Tro

Re: [RFR] webwml://events/2006/0131-solutionslinux.wml

2005-11-15 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Nov 15, 2005, Frédéric Bothamy wrote: > Je crois qu'on peut traduire le texte alt, comme par exemple : > Bannière Solutions Linux 2006. Oups, tu as tout à fait raison ! -- adn Mohammed Adnène Trojette -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Troub

Re: [RFR] webwml://events/2006/0131-solutionslinux.wml

2005-11-15 Par sujet Frédéric Bothamy
* Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-15 12:08] : > Merci d'avance aux relecteurs. Une proposition : > src="http://people.debian.org/~jblache/sl2006/banner.png"; width="468" > height="60" alt="Solutions Linux 2006 Banner"> Je crois qu'on peut traduire le texte alt, comme par

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml danish/doc/user-manuals.wml english/doc ...

2005-11-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/11/15 07:04:58 Modified files: danish/doc : user-manuals.wml english/doc: user-manuals.wml finnish/doc: user-manuals.wml french/doc : user-manuals.wml g

Re: [ITT] po-debconf://traffic-vis/fr.po [MAJ] 2f

2005-11-15 Par sujet Thomas Huriaux
Antoine Cailliau <[EMAIL PROTECTED]> (08/11/2005): > Je rerépette mon mail... > > Je veux bien la reprendre... ça fera ma première traduction :) Antoine, où en es-tu avec cette petite défuzzification ? > Olivier Gauwin wrote: > > Je ne maintiens plus cette traduction. Quiconque peut donc la repr

Re: [rfr] man://fakeroot.po/

2005-11-15 Par sujet Thomas Huriaux
[EMAIL PROTECTED] (15/11/2005): > Bonjour, voici une mise à jour de la page de man de fakeroot... > > Bonne relecture Une relecture rapide. J'ai également profité de l'occasion pour remerger avec la toute dernière version du manuel (6f sur des chaines très courtes, j'ai donc tout défuzzifié). --

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-896.wml dsa-89 ...

2005-11-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/11/15 05:30:26 Added files: french/security/2005: dsa-896.wml dsa-897.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscrib

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{896,897}.wml

2005-11-15 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici les traductions des deux dernières annonces de sécurité, 896 et 897, touchant respectivement linux-ftpd-ssl et phpsysinfo. Merci d'avance pour vos relectures -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Dépassement de tampon

[taf] po-debconf://ez-ipupdate/fr.po [MAJ] 17u

2005-11-15 Par sujet Thomas Huriaux
Valéry Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (14/11/2005): > Thomas Huriaux a écrit : > > > On n'est pas si pressé, un rfr2 me parait plus approprié :) > > > Bof... pour un point et un s il ne me semble guère utile de refaire un RFR. > > Il n'y a pas eu de correction qui justifient de relire les correctio

[rfr] man://fakeroot.po/

2005-11-15 Par sujet sylvain . cherrier
Bonjour, voici une mise à jour de la page de man de fakeroot... Bonne relecture fakeroot-fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data

[TAF] po-debconf://swish-e/fr.po [MAJ] 0f0u

2005-11-15 Par sujet Thomas Huriaux
Pas de nouvelles de Ludovic, avis aux volontaires. Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (08/11/2005): > Le paquet swish-e utilise po-debconf et sa traduction a besoin d'une > révision majeure : > - Le charset indiqué n'est pas bon > - Il manque un point à la fin de la deuxième phrase > - les mots en

Re: [TAF] man://debsums/fr.po [MAJ] 61f23u

2005-11-15 Par sujet Thomas Huriaux
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (15/11/2005): > * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-11-10 02:50] : > > Bon, je finaliserai très probablement mon correctif pour le BTS ce > > (long) week-end. > > Avec un peu de retard, j'ai créé les fichiers source et le paquet > binaire ainsi que le

[RFR] webwml://events/2006/0131-solutionslinux.wml

2005-11-15 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Merci d'avance aux relecteurs. -- adn Mohammed Adnène Trojette #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Mohammed Adnène Trojette" SL06 2006 Solutions Linux CNIT Paris-La Défense, Paris, France 2006-01-31 2006-02-02 Julien Blache http://www.solutionslinux.fr/en/ C'est l

Re: [RFR] po-debconf://distmp3/fr.po

2005-11-15 Par sujet Thomas Huriaux
Christophe Lincoln <[EMAIL PROTECTED]> (15/11/2005): > Bonjour, > > voici le fichier fr.po pour relecture, je n'ai changé qu'une typo. Plus celle signalée dans le TAF, et réduction des commentaires. -- Thomas Huriaux --- fr.po.orig 2005-11-15 11:50:10.880215696 +0100 +++ fr.po 2005-11-15

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/events/2005 1021-berlinux-report.wml

2005-11-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/11/15 03:46:36 Modified files: french/events/2005: 1021-berlinux-report.wml Log message: More proofreading [Antoine Cailliau] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscr

Re: [RFR] webwml://events/2005/1021-berlinux-report.wml

2005-11-15 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Nov 11, 2005, Antoine Cailliau wrote: > Quelques corrections > -du projet Debian. Le premier jour, les visiteurs avaient plutôt l'air > -d'étudiants à l'université qui accueillait l'événement. > +du projet Debian. Le premier jour, les visiteurs ressemblaient plutôt > +aux étudiants de l'un

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/events 2005/1021-berlinux-report ...

2005-11-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/11/15 03:38:27 Modified files: french/events/2005: 1021-berlinux-report.wml 1115-lwe.wml french/events/2006: 0225-fosdem.wml Added files: french/events/2006: 0131-solutionslinux.wml Log messag

Re: [RFR] webwml://events/2005/1021-berlinux-report.wml

2005-11-15 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Nov 11, 2005, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > >étudiants de l'université qui allaient ailleurs. Les exposés ont > >attiré > >un grand nombre de personnes et autant que je sache, les orateurs ont > >été satisfaits de l'affluence. Ils ont compensé le fait que certains > >n'étaient pas de Ber

[RFR] po-debconf://distmp3/fr.po

2005-11-15 Par sujet Christophe Lincoln
Bonjour, voici le fichier fr.po pour relecture, je n'ai changé qu'une typo. Merci d'avance pour vos relectures ou commentaires. Christophe # translation of distmp3.fr.po to French # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially se

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly 2002/36/index.wml 20 ...

2005-11-15 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/11/15 02:48:24 Modified files: french/News/weekly/2002/36: index.wml french/News/weekly/2005/13: index.wml french/News/weekly/2005/45: index.wml Log message: Version bump --