Valéry Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (14/11/2005): > Thomas Huriaux a écrit : > > > On n'est pas si pressé, un rfr2 me parait plus approprié :) > > > Bof... pour un point et un s il ne me semble guère utile de refaire un RFR. > > Il n'y a pas eu de correction qui justifient de relire les corrections > (but du RFR2, si j'ai bien compris : est-ce que les corrections > apportées n'introduisent pas de nouvelles erreurs. En d'autres termes > corrigeons les corrections apportées). :-)
Oui, mais moins d'une journée entre le rfr et le lcfc, c'est un peu trop rapide. Donc si le rfr2 n'est pas justifié, il vaut mieux attendre quelques jours de plus. Je repasse également en TAF, j'ai mergé la version du LCFC avec la nouvelle version, le fichier est ci-joint. Valéry a évidemment la priorité (pour éviter les ITT sauvages :-)). -- Thomas Huriaux
# translation of ez-ipupdate_3.0.11b8-9_fr.po to # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # First-Translator: Christian perrier <[EMAIL PROTECTED]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ez-ipupdate_3.0.11b8-9_fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-11-14 20:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 19:00+0100\n" "Last-Translator: Valéry Perrin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "configure manually" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "zoneedit" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "ez-ip" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "pgpow" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dhs" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dyndns" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dyndns-static" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dyndns-custom" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "ods" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "tzo" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "easydns" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "easydns-partner" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "gnudip" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "justlinux" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "dyns" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "hn" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "heipv6tb" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "Dynamic DNS provider to use:" msgstr "Fournisseur de service de nom dynamique à utiliser :" #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "" "There are many Dynamic DNS providers supported by ez-ipupdate. If you want " "your default configuration to be created automatically, you must select the " "provider that you wish to use here. You must configure an account on your " "chosen provider's service yourself." msgstr "" "Il existe de nombreux fournisseurs de service de nom dynamique pris en " "charge par ez-ipupdate. Pour que votre configuration par défaut soit créée " "automatiquement, choisissez le vôtre ici. Vous devez configurer vous-même " "votre compte chez ce fournisseur." #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you prefer your default ez-ipupdate configuration not to be managed for " "you, you may choose \"configure manually\"." msgstr "" "Si vous préférez que la configuration par défaut d'ez-ipupdate ne soit pas " "gérée automatiquement, vous pouvez choisir « configure manually » (« " "Configurer vous-même »)." #. Type: select #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Whatever your decision, you can later put as many additional configuration " "files in /etc/ez-ipupdate/ as you need." msgstr "" "Indépendamment de votre choix, vous pourrez ajouter ultérieurement, à votre " "convenance, des fichiers de configuration supplémentaires dans /etc/ez-" "ipupdate/." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "Does this system use dialup PPP to connect to the internet?" msgstr "" "Votre système utilise-t-il une liaison téléphonique (PPP) pour se connecter " "à Internet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19 msgid "" "If you use dialup PPP to connect to the internet, then ez-ipupdate can be " "run to notify providers of your new address when ppp connects to the " "network. Otherwise it will run in the background, and scan for changes to " "your address while you are online." msgstr "" "Si vous utilisez une liaison téléphonique (PPP) pour vous connecter sur " "Internet, alors ez-ipupdate peut être lancé, une fois la connexion établie, " "pour communiquer au fournisseur de service votre nouvelle adresse. Sinon, il " "s'exécute en tâche de fond et surveille les modifications de votre adresse " "tant que vous êtes en ligne." #. Type: string #. Description #: ../templates:27 msgid "Address for your Dynamic DNS server:" msgstr "Adresse de votre serveur de nom dynamique :" #. Type: string #. Description #: ../templates:27 msgid "" "The service type you selected requires a server address to connect to. You " "may specify either a full hostname or an IP address." msgstr "" "Le type de service que vous avez choisi a besoin de l'adresse d'un serveur. " "Vous pouvez indiquer un nom d'hôte complètement qualifié ou une adresse IP." #. Type: string #. Description #: ../templates:33 msgid "Username for your Dynamic DNS account:" msgstr "Identifiant de votre compte de service de nom dynamique :" #. Type: password #. Description #: ../templates:37 msgid "Password for your Dynamic DNS account:" msgstr "Mot de passe de votre compte de service de nom dynamique :" #. Type: string #. Description #: ../templates:42 msgid "Network interface to monitor:" msgstr "Interface réseau à surveiller :" #. Type: string #. Description #: ../templates:42 msgid "" "ez-ipupdate will monitor the chosen network interface for changes of IP " "address. It is not possible to automatically detect which interface should " "be monitored, so you must name the interface here." msgstr "" "Ez-ipupdate surveille les changements d'adresse IP sur une interface réseau. " "Cette interface ne peut pas être détectée automatiquement et vous devez donc " "la préciser ici." #. Type: string #. Description #: ../templates:49 msgid "Dynamic DNS hostname to keep updated:" msgstr "Nom d'hôte dynamique à tenir à jour :" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:54 msgid "Enable DNS wildcards for your Dynamic DNS hostname?" msgstr "" "Faut-il activer les requêtes DNS génériques pour votre nom d'hôte dynamique ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:54 msgid "" "Many Dynamic DNS providers are capable of supporting \"wildcard\" DNS " "lookups. This means that for yourdomain, a lookup for anything.yourdomain " "will return an answer that points to yourdomain." msgstr "" "De nombreux fournisseurs de service de nom dynamique gèrent les requêtes DNS " "génériques (« wildcard DNS »). Cela signifie qu'une requête pour " "« quelquechose.votredomaine.votrezone » sera résolue comme étant une requête " "vers « votredomaine.votrezone »." #. Type: string #. Description #: ../templates:61 msgid "MX record to add:" msgstr "Enregistrement MX à ajouter :" #. Type: string #. Description #: ../templates:61 msgid "" "Many Dynamic DNS providers are capable of supporting MX records. If you want " "an MX record enabled for your domain, specify the content of that MX record " "here. If you do not want an MX record, leave it blank." msgstr "" "De nombreux fournisseurs de service de nom dynamique gèrent les " "enregistrements MX. Si vous souhaitez en activer un pour votre domaine, " "veuillez en indiquer le contenu ici. Si vous laissez ce champ vide, aucun " "enregistrement MX ne sera ajouté." #. Type: string #. Description #: ../templates:61 msgid "" "For further information on MX records, what they do, and how they are used, " "see your Dynamic DNS provider." msgstr "" "Pour plus d'informations sur les enregistrements MX et leur utilisation, " "veuillez consulter votre fournisseur de service de nom dynamique."
signature.asc
Description: Digital signature