Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet Christian Perrier
> > Je pense (ce qui signifie que je ne suis pas sûr) qu'il s'agit du > > numéro du bureau (ou numéro de salle) où travaille la personne.. > > En anglais, on abrège « room number » en « room no » ? Bizarre. Erreur dans la VO manifestment. Je signalerai cela à l'occasion à l'upstrean. C'est eff

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2005/04 index.wml

2005-02-05 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/02/05 18:12:22 Modified files: french/News/weekly/2005/04: index.wml Log message: Sync to EN 1.5 [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscrib

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet f5ibh
On Sat, Feb 05, 2005 at 10:25:39PM +0100, Denis Barbier wrote: > On Sat, Feb 05, 2005 at 09:07:05PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > > Le 05.02.2005 21:41:33, Denis Barbier a écrit : > > >On Sat, Feb 05, 2005 at 06:05:01PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) > > >wrote: > > >[...] > > >>>msgid "U

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Feb 05, 2005 at 09:07:05PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Le 05.02.2005 21:41:33, Denis Barbier a écrit : > >On Sat, Feb 05, 2005 at 06:05:01PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) > >wrote: > >[...] > >>>msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h > > > i>Que signifie

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 05.02.2005 21:41:33, Denis Barbier a écrit : On Sat, Feb 05, 2005 at 06:05:01PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: [...] >msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h i>Que signifie room_no ? Je pense (ce qui signifie que je ne suis pas sûr) qu'il s'agit du numéro du burea

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet Denis Barbier
On Sat, Feb 05, 2005 at 06:05:01PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: [...] > >msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h Que signifie room_no ? Denis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 05.02.2005 18:35:23, Frédéric Bothamy a écrit : * Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-02-05 15:10] : Pour tous ceux qui avaient envie de relire cette traduction mais qui n'en avaient pas eu le temps pris par le travail... Bon wee-end à tous Bon week-end à tous Oups, désolé :-) Rel

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet Christian Perrier
> msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" > -msgstr "Usage : %s [-f nom_complet] [-w no_bureau] [-h tel_bureau]\n" > +msgstr "Usage : %s [-f nom_complet] [-r no_bureau] [-w no_bureau] [-h > tel_bureau]\n" -h tel_maison, plutôt...:-) ou "-h tel_domicile" si on

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2005-02-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> [2005-02-05 15:10] : > Pour tous ceux qui avaient envie de relire cette traduction mais qui > n'en avaient pas eu le temps pris par le travail... > > Bon wee-end à tous Bon week-end à tous Oups, désolé :-) Relecture, presque que des petites cor

[LCFC] wml://News/weekly/2005/05/index.wml

2005-02-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-02-03 04:16] : > Bonjour, > > Voici la traduction de la DWN 05/2005 (disponible sur les CVS Alioth et > Debian) traduite et relue par Mohammed et moi-même. > > Merci d'avance pour les relectures. Dernière chance pour les commentaires. Merci à Olivier

Impossibile recapitare il messaggio - Undeliverable message.

2005-02-05 Par sujet errore
L'indirizzo a cui avete scritto non esiste o non e' piu' attivo. La lista degli indirizzi attivi e' disponibile sul sito web. The address to which you wrote doesn't exist or is no longer active. The list of active addresses is available on the website. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE