Re: [DDR] po-debconf://checksecurity/fr.po

2003-08-22 Par sujet Jean-Philippe Guérard
Bonsoir ! Le 2003-08-22 19:02:09 +0200, Christian Perrier écrivait : > #. Description > #: ../templates:3 > msgid "" > "This is your initial install of the checksecurity package, and you had an " > "existing checksecurity.conf file from the cron package. The old " > "configuration file was preserv

Re: [RELU] po-debconf://boust/fr.po

2003-08-22 Par sujet Jean-Philippe Guérard
Bonsoir ! Le 2003-08-22 15:02:17 +0200, Christian Perrier écrivait : > #. Description > #: ../boust.templates:3 > msgid "You have to rehash the font path to use boust." > msgstr "Reconstruction nécessaire de la base de données des polices" msgstr "Vous devez reconstruire la base de données des po

Re: [DDR] po-debconf://checksecurity/fr.po

2003-08-22 Par sujet Yannick Roehlly
Le Fri, 22 Aug 2003 19:02:09 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté sur son clavier : > On dirait que j'avais oubilé de l'envoyer celui-là > > Merci d'avance pour vos relectures. En voici une : --- fr.po 2003-08-22 20:11:51.0 +0200 +++ fr.relu.po 2003-08-22 20:1

[RELU] po-debconf://clamav/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Un gros morceau RELU. Je n'en n'ai pa sfini avec lui car le mainteneur a déjà eu des difficultés à appliquer un patch de bascule de André Luis Lopes, avec le brésilien... Merci aux relecteurs qui y ont passé du temps à celui-là... # #Translators, if you are not familiar with the PO format, g

[RELU] po-debconf://cgiemail/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
On continue à vider le spool de traductions relues Michel, Nico, Cédric, merci # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO F

[RELU] po-debconf://cce/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Encore merci aux habituels relecteurs. Que cela ne décourage pas d'autres candidats potentiels ! # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gett

[RELU] po-debconf://changetrack/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Et on continue à spammer la liste :-) # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry

[RELU] po-debconf://ca-certificates/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
RAS des relecteurs, alors zou # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Yannick Roehlly ([EMAIL PROTECTED]): > Sur le site de l'Ambassade de France à Minsk, on trouve « le Bélarus » > et l'adjectif « bélarusse ». On va supposer que l'ambassade a étudié le sujet et adopter ces orthographes dobrii dièn :) (comme je disais à l'habituel traducteur russe

[RELU] po-debconf://chdrv/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Idem cce, donc RELU comme cce.sauf que là, le mainteneur a l'air plus actif (pour cce, je suis bon pour le NMU) # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: #

[DDR] po-debconf://checksecurity/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
On dirait que j'avais oubilé de l'envoyer celui-là Merci d'avance pour vos relectures. # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)P

Re: [relecture en cours] debian-policy

2003-08-22 Par sujet Frédéric Bothamy
* Pierre PANTALÉON <[EMAIL PROTECTED]> [2003-08-22 18:28] : > Frédéric Bothamy a écrit : > > >Euh, tu parles de la version de Philippe Batailler (voir à > >http://www.teaser.fr/~pbatailler) ? Il me semblait pourtant qu'elle > >avait été déjà relue (j'avais aussi une relecture en cours sur > >celle

Re: [relecture en cours] debian-policy

2003-08-22 Par sujet Philippe Batailler
Pierre PANTALÉON <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « « Déconnes pas, elle est indiquée comme non relu ! De plus, sur le site « debian seul la version en anglais est disponible. Donc je suppose qu'il « manque un truc. « « Et j'ai trouvé des fautes ... Oui, elle a été relue déjà, mais

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/33/index.wml

2003-08-22 Par sujet claude
Frédéric Bothamy a écrit : [...] Voici la version actuelle de ce paragraphe : Vous voulez continuer à lire la DWN ? Alors veuillez nous aider à rédiger cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de volontaires qui nous rendent compte de ce qui se passe au sein de la communauté Debian. V

Re: [relecture en cours] debian-policy

2003-08-22 Par sujet Pierre PANTALÉON
Frédéric Bothamy a écrit : Euh, tu parles de la version de Philippe Batailler (voir à http://www.teaser.fr/~pbatailler) ? Il me semblait pourtant qu'elle avait été déjà relue (j'avais aussi une relecture en cours sur celle-ci) Déconnes pas, elle est indiquée comme non relu ! De plus, sur le site d

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet Guillaume Leclanche
Le Vendredi 22 Août 2003 18:00, claude a écrit : > Christian Perrier a écrit : > [...] > > >> msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251." > >>-msgstr "Si vous habitez en Bulgarie ou Belarus, veuillez choisir > >> CP1251." +msgstr "Si vous habitez en Bulgarie ou en Belarus, veuil

[RELU] po-debconf://chastity-list/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Le paquet vient de passer à po-debconf, donc je ne traine pas trop pour envoyer... # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files'

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/33/index.wml

2003-08-22 Par sujet Frédéric Bothamy
* Nicolas Boos <[EMAIL PROTECTED]> [2003-08-22 16:16] : > Le Fri, 22 Aug 2003 15:12:23 +0200 > Yannick Roehlly <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > > > Salut à tous, > > Salut, > > > J'ai intégré les propositions de Jean-Philippe au cvs d'Alioth avec > > quelques modifications supplémentaires. Voici

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet Yannick Roehlly
Le Fri, 22 Aug 2003 16:39:22 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté sur son clavier : > > -" r : alphabet russe avec les lettres « E accentués » ;\n" > > +" r : alphabet russe avec les lettres « E tréma » ;\n" > > En fait, j'essayais de comprendre ce qu'est cet alphabet et pas moyen

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/33/index.wml

2003-08-22 Par sujet claude
Nicolas Boos a écrit : [...] Nous avons toujours besoin de volontaires qui nous rendent compte de ce qui se passe au sein de la communauté Debian. Cette version me plait mieux que "scrutent" (qui a un petit côté inquisiteur) ;) Claude

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet claude
Christian Perrier a écrit : [...] msgid "If you live in Bulgaria or Belarus, then choose CP1251." -msgstr "Si vous habitez en Bulgarie ou Belarus, veuillez choisir CP1251." +msgstr "Si vous habitez en Bulgarie ou en Belarus, veuillez choisir CP1251." Tu suggères donc de garde "en Belarus" et pas

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2003/33 index.wml

2003-08-22 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy03/08/22 09:52:32 Modified files: french/News/weekly/2003/33: index.wml Log message: Small typo correction in last paragraph [Yannick Roehlly] Sentence correction in last paragraph [Nicolas

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/33/index.wml

2003-08-22 Par sujet Nicolas Boos
Le Fri, 22 Aug 2003 15:12:23 +0200 Yannick Roehlly <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > Salut à tous, Salut, > J'ai intégré les propositions de Jean-Philippe au cvs d'Alioth avec > quelques modifications supplémentaires. Voici ce que ça donne : > > Vous voulez continuer lire la DWN ? > Alors aidez

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Yannick Roehlly ([EMAIL PROTECTED]): > « que répondre » fait un peu « vielle France ». En plus ce serait « si > vous ne savez que répondre » sinon il y a trop de négation ! C'est fait exprès, je cultive mon côté Vieille France... :-) Mais tu as raison pour les "si ne vous ne savez que ré

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/33/index.wml

2003-08-22 Par sujet Frédéric Bothamy
* Yannick Roehlly <[EMAIL PROTECTED]> [2003-08-22 15:12] : > Salut à tous, > > J'ai intégré les propositions de Jean-Philippe au cvs d'Alioth avec quelques > modifications supplémentaires. Voici ce que ça donne : > > Vous voulez continuer lire la DWN ? > Alors aidez-nous rédiger cette lettre d'

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2003/33 index.wml

2003-08-22 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy03/08/22 08:05:25 Modified files: french/News/weekly/2003/33: index.wml Log message: Correction to the DWN contribution paragraph [Jean-Philippe Guérard]

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet Yannick Roehlly
Le Fri, 22 Aug 2003 15:07:35 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté sur son clavier : > Belarus ne s'écrit-il justement pas avec un "e pas mouillé" ? (je ne > connais plus le nom officiel, mon russe date dequelque temps.. :-)) Non non, c'est la lettre "ié". Sinon voici une rele

Re: Bug#206684: debian-policy: Proposal for going ahead with mandatory debconf use for prompting

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Anthony Towns (aj@azure.humbug.org.au): > On Fri, Aug 22, 2003 at 07:46:56AM +0200, Christian Perrier wrote: > > This proposal is what I think to be the next step : make this a "must" > > This won't be happening for sarge. If you want it to happen, please focus As I wrote in the bug repor

Re: Bug#206684: debian-policy: Proposal for going ahead with mandatory debconf use for prompting

2003-08-22 Par sujet Colin Watson
On Fri, Aug 22, 2003 at 07:17:57PM +1000, Anthony Towns wrote: > On Fri, Aug 22, 2003 at 07:46:56AM +0200, Christian Perrier wrote: > > This proposal is what I think to be the next step : make this a "must" > > This won't be happening for sarge. If you want it to happen, please focus > your effort

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/33/index.wml

2003-08-22 Par sujet Yannick Roehlly
Salut à tous, J'ai intégré les propositions de Jean-Philippe au cvs d'Alioth avec quelques modifications supplémentaires. Voici ce que ça donne : Vous voulez continuer lire la DWN ? Alors aidez-nous rédiger cette lettre d'information. Nous avons toujours besoin de rédacteurs volontaires qui scr

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Yannick Roehlly ([EMAIL PROTECTED]): > prétexte que le e en russe, se prononce ié. Ce serait oublier que la o Le e mouillé oui (celui qui s'écrit "e"). L'autre, non (celui qui s'écrit avec un "e" à l'envers) > non accentué se prononce (presque) a en russe ; d'ailleurs le a se > retrouve

Re: [DDR] po-debconf://bpalogin/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Et voilà qui termine les "b" ! ! ! ! # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #

[RELU] po-debconf://boust/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Et un petit coup de "boust" encore. #include # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Hea

[RELU] po-debconf://bottlerocket/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Merci à Michel, Nicolas, Cédric # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #

[RELU] po-debconf://bochs/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Et on continue allègrement à solder les "b". # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Heade

[RELU] po-debconf://blootbot/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Encore un fichier relu et encore merci aux relectuers... # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gette

[RELU] po-debconf://brltty/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Hop, une de plus dans la boîte. J'ai aussi repêché une traduc brésilienne # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' #

Re: Bug#206684: debian-policy: Proposal for going ahead with mandatory debconf use for prompting

2003-08-22 Par sujet Anthony Towns
On Fri, Aug 22, 2003 at 07:46:56AM +0200, Christian Perrier wrote: > This proposal is what I think to be the next step : make this a "must" This won't be happening for sarge. If you want it to happen, please focus your efforts on finding packages that don't do it, and supplying patches to add the

[Important] Pages web obsoletes

2003-08-22 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite possible. Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet Yannick Roehlly
Le Fri, 22 Aug 2003 13:47:16 +0200 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté sur son clavier : > En fait, Nico m'a déjà "corrigé" là-dessus. En français, le nom > officiel de ce pays et de ses habitants est effectivement Biélorussie > et Biélorusses > > Mais, au tout début de l'éclatemen

Re: [relecture en cours] debian-policy

2003-08-22 Par sujet Frédéric Bothamy
* Pierre PANTALÉON <[EMAIL PROTECTED]> [2003-08-22 11:57] : > Bonjour, > > Je suis en cours de relecture de la version 3.6.0 > > Puisque cela n'a jamais été fait ... ! ;-) > achèvement dans la journée ou demain. Euh, tu parles de la version de Philippe Batailler (voir à http://www.teaser.fr/~pba

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): > Le Mercredi 13 Août 2003 09:27, Christian Perrier a écrit : > > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > > > Un gros morceau.même si une bonne partie est un tableau intraduisible. > > Voici mes corrections. >

Re: [DDR] po-debconf://console-cyrillic/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mercredi 13 Août 2003 09:27, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Un gros morceau.même si une bonne partie est un tableau intraduisible. Voici mes corrections. Il est écrit "Bélorusse"... Ca ne serait pas Biélorussie plut

Re: [DDR] po-debconf://php4-pgsql/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Hopla --- fr.po 2003-08-22 12:33:50.0 +0200 +++ fr.po.relu-bubulle 2003-08-22 12:34:45.0 +0200 @@ -33,7 +33,7 @@ "the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Do you want this extension to " "be enabled now?" msgstr "" -"Vous installez la gestion ${extname} pour php4 e

Re: [DDR] po-debconf://php4/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Hop. Comment out = commenter, ici, je pense car il propose de *supprimer* cette instruction. --- fr.po 2003-08-22 12:28:58.0 +0200 +++ fr.po.relu-bubulle 2003-08-22 12:32:51.0 +0200 @@ -24,7 +24,7 @@ #. Description #: ../php4-module.templates:4 msgid "Should ${extname}

[RELU] po-debconf://arla/fr.po

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
ZouCelui-là a mis un peu plus de temps car j'ai repêché au passage une traduc russe superbement ignorée par le mainteneur... # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. b

[relecture en cours] debian-policy

2003-08-22 Par sujet Pierre PANTALÉON
Bonjour, Je suis en cours de relecture de la version 3.6.0 Puisque cela n'a jamais été fait ... ! ;-) achèvement dans la journée ou demain.

[ITT] po-debconf://proofgeneral/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Pour celui, je fais le passage à po-debconf et la traduction associée. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

[ITT] po-debconf://pump/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Je m'occupe de faire passer celui-ci à po-debconf ainsi que de sa traduction. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

[ITT] po-debconf://php4-gd2/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Pas de panique, je m'occupe aussi de celui-ci. Ce sont les mêmes questionnaires que php4-pgsql, je ne posterais donc pas de DDR mais peut-être un RELU. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

[DDR] po-debconf://php4-pgsql/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mardi 19 Août 2003 17:46, Michel Grentzinger a écrit : > Je m'occupe aussi du copain à php4, nommé php4-pgsql. Voilàaa. Merci aux relecteurs. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net # #Translators, if you are not famili

[DDR] po-debconf://php4/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Voici le fichier à relire. Merci d'avance aux relecteurs. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially

Re: [DDR] po-debconf://common-lisp-controller/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Vendredi 22 Août 2003 08:48, Michel Grentzinger a écrit : > RAS. Zut, j'étais habitué aux RAS mais j'avais quand même quelque chose à dire... -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net 18c18 < "PO-Revision-Date: 2003-08-13 08:

[Relu] po-debconf://pure-ftpd/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Merci à tous les relecteurs (Christian, fatmama, Cédric, Philippe, Nicolas). J'ai essayé de faire un mix. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettex

[Relu] po-debconf://portsentry/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mardi 19 Août 2003 23:13, Cédric Gehin a écrit : > Ma relecture: > > "le meilleur sera fait": c'est un peu étrange comme manière de tourner la > phrase, mais je n'ai pas mieux à proposer. J'ai adopté la proposition de fatmama. "vos paramètres seront copiés avec le plus grand soin " Merci à fat

[Relu] po-debconf://openoffice.org/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mercredi 20 Août 2003 07:14, Christian Perrier a écrit : > Du chipotage.. :-) Ok. Merci à Cédric, Christian, fatmama et Nicolas. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net # #Translators, if you are not familiar with the

Fw: Debian-l10n-french! EX0TlC Iatina girIs in C!R/\-Z-Y ACTl0N! v h LIqM R3o

2003-08-22 Par sujet wafibaveb
Hey bAFBwdmvpnn Debian-l10n-french TvVlI 4540 081

Re: [DDR] po-debconf://common-lisp-controller/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mercredi 13 Août 2003 08:32, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Petite difficulté pour traduire "LISP implementations". Comme > "implémentations LISP" ne me plaît guère, j'ai préféré utiliser > "compilateurs LISP" même si la

Re: [DDR] po-debconf://colormake/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mercredi 13 Août 2003 08:15, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Après avoir réenvoyé tout un wagon de DDR qui avaient bouncé, me > revoici parti dans le rythme normal... :-) RAS de nouveau. -- Michel Grentzinger O

Re: [DDR] po-debconf://colloquy/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mardi 12 Août 2003 19:36, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > J'ai un peu séché pour "talker". Ce truc là a l'air d'être un machin > genre IRC, chat en direct ou approchant. Bref un truc de djeunz.. :-) > > Pas trouvé mieux q

Re: [DDR] po-debconf://cmucl/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mardi 12 Août 2003 10:10, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > A noter qu'un template est strictement identique (au nom du paquet > près) à un travail de Michel récemment. J'ai repris strictement les > traductions de Michel. >

Re: [DDR] po-debconf://cloop/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mardi 12 Août 2003 09:35, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Un petit pour se reposer... RAS. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

Re: [DDR] po-debconf://clamav-getfiles/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mardi 12 Août 2003 09:28, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Fin des clamaveries... RAS aussi. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

Re: [DDR] po-debconf://clamav-data/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mardi 12 Août 2003 09:00, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Suite des clamaveries RAS -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

Re: [DDR] po-debconf://clamav/fr.po

2003-08-22 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mardi 12 Août 2003 08:50, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Un sacré morceau de traduction... :) Ma relecture. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

debian-policy: Proposal for going ahead with mandatory debconf use for prompting

2003-08-22 Par sujet Christian Perrier
Package: debian-policy Version: 3.6.1 Severity: wishlist Now that debconf use is recommended in Policy (since 3.6.1), I think it's time to think about the future. During the discussion about this amendment (bug #176506), it was decided to only make this a "should" requirement, which is achieved