Le Mercredi 13 Août 2003 09:27, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Un gros morceau.....même si une bonne partie est un tableau intraduisible.
Voici mes corrections. Il est écrit "Bélorusse"... Ca ne serait pas Biélorussie plutôt ? -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net
--- fr.po 2003-08-22 13:18:46.000000000 +0200 +++ fr-michel.po 2003-08-22 13:26:49.000000000 +0200 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: console-cyrillic (0.8-15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-13 09:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-13 09:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-22 13:26+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "" "Dans le cas contraire, refusez si vous n'utilisez pas les caractères " "cyrilliques en permanence ou si, pour une raison ou une autre, vous préférez " -"utiliser le paramétrage de la console par le paquet console-data." +"que le paramétrage de la console soit fait par le paquet console-data." #. Description #: ../templates:13 msgid "Your /etc/console-cyrillic file will be preserved unchanged." -msgstr "Votre fichier /etc/console-cyrillic ne sera pas modifié." +msgstr "Votre fichier /etc/console-cyrillic ne sera pas modifié" #. Description #: ../templates:13 @@ -78,7 +78,7 @@ "If you are unsure or you want to preserve unchanged the current " "configuration in the file /etc/console-cyrillic, do not accept here." msgstr "" -"Si vous ne savez pas que répondre ou que vous souhaitez préserver la " +"Si vous ne savez pas quoi répondre ou que vous souhaitez préserver la " "configuration actuellement indiquée dans le fichier /etc/console-cyrillic, " "veuillez refuser ici." @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Veuillez indiquer une liste (séparateur : espace) des consoles virtuelles " "que vous utilisez. L'utilisation des caractères joker habituels d'Unix (*, ? " -"et []) est possible. " +"et []) est possible." #. Description #: ../templates:37 @@ -103,14 +103,14 @@ "If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6], it is for six virtual " "consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead." msgstr "" -"Si vous ne savez pas que répondre, veuillez utiliser la valeur par défaut « /" -"dev/tty[1-6] ». Elle correspond à six consoles virtuelles. Si vous utilisez " -"devfs, veuillez plutôt indiquer « /dev/vc/[1-6] »." +"Si vous ne savez pas quoi répondre, veuillez utiliser la valeur par défaut " +"« /dev/tty[1-6] ». Elle correspond à six consoles virtuelles. Si vous " +"utilisez devfs, veuillez plutôt indiquer « /dev/vc/[1-6] »." #. Description #: ../templates:48 msgid "Choose font for the console." -msgstr "Veuillez choisir la police d'affichage pour la console" +msgstr "Choisissez la police d'affichage pour la console" #. Description #: ../templates:48 @@ -131,9 +131,10 @@ "for videomodes 80x25 and 80x30, font size 14 is for videomodes 80x28 and " "80x34 and font size 8 is for videomodes 80x43, 80x50 and 80x60." msgstr "" -"Les différents modes d'affichage nécessitent des polices différentes. En " -"général, la taille 16 est destinée aux modes 80x25 et 80x30, la taille 14 " -"aux modes 80x28 et 80x34 et la taille 8 aux modes 80x43, 80x50 et 80x60." +"Les différents modes d'affichage nécessitent des polices de tailles " +"différentes. En général, la taille 16 est destinée aux modes 80x25 et 80x30, " +"la taille 14 aux modes 80x28 et 80x34 et la taille 8 aux modes 80x43, 80x50 " +"et 80x60." #. Description #: ../templates:48 @@ -170,7 +171,7 @@ "Remark: All fonts support the Bulgarian alphabet and the basic Russian " "alphabet." msgstr "" -"Remarque : toutes les polices gère les alphabets bulgare et russe de base." +"Remarque : toutes les polices gèrent les alphabets bulgare et russe de base." #. Description #: ../templates:48 @@ -239,7 +240,7 @@ #. Description #: ../templates:101 msgid "Choose the keyboard layout" -msgstr "Veuillez choisir la disposition du clavier" +msgstr "Choisissez la disposition du clavier" #. Description #: ../templates:101 @@ -286,7 +287,7 @@ "has them." msgstr "" "Bien entendu, vous pouvez utiliser les touches « Windows » (parfois appelée " -"« Logo ») et « Menu » si votre clavier les possède." +"« Logo ») et « Menu » si votre clavier les possède." #. Choices #: ../templates:119