CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 03/06/14 15:16:36
Modified files:
french/devel : index.wml
Log message:
Sync with EN 1.147
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 03/06/14 14:51:11
Modified files:
french : contact.wml
Log message:
Sync with EN 1.40 [Norbert Bottlaender-Prier]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 03/06/14 14:50:38
Modified files:
french : support.wml
Log message:
Sync with EN 1.31 [Norbert Bottlaender-Prier]
On Sat, Jun 14, 2003 at 06:54:53PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
>
> «
> « Log message:
> « s/scénarios/scenarii/
>
> Pédantissime ! scénarios est correct.
Il va falloir que je modifie le filtre qui renvoie ces messages pour que
le cham
On Sat, Jun 14, 2003 at 09:17:09PM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
[...]
> J'ajouterais la page http://www.debian.org/international/ qui indique
> les différents projets de traduction (et les outils à utiliser dans
> chaque cas). D'ailleurs, il ne manquerait pas le projet de traduction
> des questio
On Sat, Jun 14, 2003 at 10:05:59PM +0200, Michel Grentzinger wrote:
> Le Samedi 14 Juin 2003 19:20, Philippe Batailler a écrit :
> > « #: ../templates:3
> > « msgid ""
> > « "Please update your php.ini file. And/or modifiy the web-server
> > configuration " « "to update your system."
> > «
Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Bonjour,
>
> Le samedi 14 juin 2003, Arnaud Vandyck écrit :
> [...]
> > J'ai installé ddtc, je n'ai pas réussi à récupérer les templates (je
> > l'ai fait en envoyant un mail via le lien sur le site web), mais quand
> Si tu as ddtc, il vaut mi
Le Samedi 14 Juin 2003 19:20, Philippe Batailler a écrit :
> « #: ../templates:3
> « msgid ""
> « "Please update your php.ini file. And/or modifiy the web-server
> configuration " « "to update your system."
> « msgstr ""
> « "Veuillez mettre à jour votre fichier php.ini et/ou modifier la
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« nullmailer | 83% (10t;0f;2u) | Philippe Batailler | Rien dans le BTS??
Ah, oui, je vois, tu me reproches de n'avoir pas fait la mise à jour !
Voilà, voilà, c'est fait !
Une petite question :
Le responsable du paquet ne pourrait-il pas prév
Le Samedi 14 Juin 2003 09:43, Régis BRULEY a écrit :
> Bonjour,
Bonjour,
> Je profite de ce message pour me proposer comme traducteur/relecteur.
> Cependant, je ne peux pas m'y mettre tout de suite (je suis étudiant et je
> commence tout juste un stage ...)
>
> De plus, j'y connais rien en cvs, l
Le Samedi 14 Juin 2003 17:58, Philippe Batailler a écrit :
> « > ../arcboot-installer.templates:4
> « > C'est quoi le « volume header of a disk » ?
> «
> « Je pense que c'est le MBR du disque, puisque c'est un gestionnaire
> d'amorçage.
>
> Je repose ma question :-)
> Dans ma relecture
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« nullmailer | 83% (10t;0f;2u) | Philippe Batailler | Rien dans le BTS??
Bug#184313.
a+
--
Philippe Batailler
« Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« « Donc, relecture encore une voici
«
« demande de relecture ?
« en voici une :
--
Philippe Batailler
--- fr.po 2003-06-14 19:08:20.0 +0200
+++ fr-relu.po 2003-06-14 19:08:40.0 +0200
@@ -15,7
* Patrice Karatchentzeff <[EMAIL PROTECTED]> [2003-06-14 13:07] :
> Régis BRULEY écrivait :
> > Bonjour,
>
> Salut,
>
> [...]
>
> > Si quelqu'un peut me donner quelques tuyaux et des url du genre
> > "devenir un traducteur debian quand on est un nul"
>
> http://www.debian.org/international/f
* Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> [2003-06-14 18:54] :
> Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
>
> «
> « Log message:
> « s/scénarios/scenarii/
>
> Pédantissime ! scénarios est correct.
Oui, c'est aussi ce que j'ai indiqué à Pierre, mais comme il insistait
et que les 2 so
Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Bonsoir,
«
« Voici le fichier traduit, disponible pour la relecture.
« #: ../templates:3
« msgid ""
« "Please update your php.ini file. And/or modifiy the web-server
configuration "
« "to update your system."
« msgstr ""
« "V
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Donc, relecture encore une voici
demande de relecture ?
en voici une.
pare-feu me semble en passe de gagner la bataille contre coupe-feu.
?
a+
--
Philippe Batailler
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
«
« Log message:
« s/scénarios/scenarii/
Pédantissime ! scénarios est correct.
a+
--
Philippe Batailler
Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Le Jeudi 12 Juin 2003 10:12, Philippe Batailler a écrit :
« > ../arcboot-installer.templates:4
« > C'est quoi le « volume header of a disk » ?
«
« Je pense que c'est le MBR du disque, puisque c'est un gestionnaire
d'amorçage.
Je
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Michel et moi on est chauds, faut en profiter.. :-)
Oui, c'est la canicule en ce moment !
Voici une relecture.
apt-cache show todt ne me donne rien : c'est quoi ce fichier ?
a+
--
Philippe Batailler
--- fr.po 2003-06-14 16:26:36.000
Bonjour,
Le samedi 14 juin 2003, Arnaud Vandyck écrit :
[...]
> J'ai installé ddtc, je n'ai pas réussi à récupérer les templates (je
> l'ai fait en envoyant un mail via le lien sur le site web), mais quand
Si tu as ddtc, il vaut mieux l'utiliser, même pour ça (au fait, il faut
la version 0.9
Bien le bonjour,
Je suis le nouveau mainteneur d'argouml et de quelques librairies en
rapport avec ce logiciel. Je me suis dit que tant qu'à faire, pourquoi
ne pas faire la traduction française de la description du paquet.
Je viens de récupérer celle d'argouml, j'ai déjà traduit libgef-ja
Bonjour à tous,
après une coupure prolongée de mon internet, je reprends du service...
rien de très nouveau sur cette page, si ce n'est le petit paragraphe sur
les conférences / événements
@+
Norbert
--
/ / (_)__ __ __ | This was The Megabyte Text Magician
/ /__/ / _ \/ // /\ \/ /
Bonjour à tous,
Voici la mise à jour pour cette DSA. Annule et remplace l'ancienne !
Merci pour vos relectures, Thomas.
Dépassement de tampon
radiusd-cistron contient un bogue permettant un dépassement de tampon
quand un attribut trop long de NAS-Port est reçu. Ceci pouvait permettre à un
attaqua
Régis BRULEY écrivait :
> Bonjour,
Salut,
[...]
> Si quelqu'un peut me donner quelques tuyaux et des url du genre
> "devenir un traducteur debian quand on est un nul"
http://www.debian.org/international/french/index.fr.html
PK
--
|\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz
Bonjour à tous,
Voici les dernières DSAs de parues.
Merci pour vos relectures, Thomas.
PS: Il devrait y avoir une correction dans la VO pour DSA-321 mais pour
la VF, ce devrait être bon.
Dépassement de tampon
radiusd-cistron contient un bogue permettant un dépassement de tampon
quand un attribut
Bonjour,
Je profite de ce message pour me proposer comme traducteur/relecteur.
Cependant, je ne peux pas m'y mettre tout de suite (je suis étudiant et je
commence tout juste un stage ...)
De plus, j'y connais rien en cvs, les autres logiciels que vous utilisez ...
Il faudra que j'apprenne tout,
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Voici le fichier traduit. Merci pour les relectures.
L'habituelle relecture
--- fr.po 2003-06-14 07:59:48.0 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle 2003-06-14 08:05:35.0 +0200
@@ -25,12 +25,12 @@
#. Description
#: ../c
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonsoir,
>
> Ci-joint le fichier traduit fr.po.
> Merci pour les relectures.
Zou.
--- fr.po 2003-06-14 08:36:42.0 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle 2003-06-14 08:38:32.0 +0200
@@ -31,8 +31,8 @@
"LVM does work with Linux 2.4 ke
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
> On Fri, Jun 13, 2003 at 06:55:21PM +0200, Michel Grentzinger wrote:
> > Bonjour,
> >
> > J'ai l'impression que cet écran debconf n'est pas comme les autres... Il y
> > a
> > une traduction « da » dedans. Je pense qu'il n'utilise pas gettext mais que
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonsoir,
>
> Voici le fichier traduit, disponible pour la relecture.
Tout bon... :-)
31 matches
Mail list logo