Hi,
Helge Kreutzmann wrote (Tue, 18 Jun 2024 09:21:01 +):
> So, in my opionion, what would really help is better education to the
> english authors. If you only fix trivial (english) issues, e.g. commas,
> quote signs, links, etc., then translators should not see it. So either
> all up to
Hi,
Andreas Tille wrote (Wed, 26 Jun 2024 11:15:57 +0200):
> Am Mon, Jun 17, 2024 at 10:23:28PM +0200 schrieb Thomas Lange:
> > - I'm interested in what may help translators, for e.g. is git a
> > barrier for people to become an active translator? Would a web based
> > tool help?
>
> I'm not
Hello all
El 26 de junio de 2024 21:45:01 CEST, Paulo Henrique de Lima Santana
escribió:
>
>Hi,
>
>Some months ago I setup up https://weblate.debian.net
>
>I was planning run some tests with portuguese translations and then open to
>everyone.
>
>But we can start to test it, specially the admin
Hi Helge,
Am Wed, Jun 26, 2024 at 03:01:19PM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Maybe we could start by collecting "best practices" within the l10n
> teams and then thinks about how to best "teach" those to the english
> authors?
Sounds like a good idea to me.
Kind regards
Andreas.
--
https
Good job!
I can use my salsa Id login now.
My Id is atzlinux-guest[1].
There are many people who has not salsa id,
Is the Register only accept salsa?
[1] https://weblate.debian.net/user/atzlinux-guest/
在 2024/6/27 03:45, Paulo Henrique de Lima Santana 写道:
Hi,
Some months ago I setup up ht
Hi,
Some months ago I setup up https://weblate.debian.net
I was planning run some tests with portuguese translations and then open
to everyone.
But we can start to test it, specially the admin part.
Best regards,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Deve
Hello Andreas,
Am Wed, Jun 26, 2024 at 11:15:57AM +0200 schrieb Andreas Tille:
> Am Mon, Jun 17, 2024 at 10:23:28PM +0200 schrieb Thomas Lange:
> If all this does not help we should probably accept find some minimum
> level of activity in some translation and in case some language is
> falling belo
Hello Andreas,
Am Wed, Jun 26, 2024 at 11:31:00AM +0200 schrieb Andreas Tille:
> Am Tue, Jun 18, 2024 at 09:21:01AM + schrieb Helge Kreutzmann:
> > So, in my opionion, what would really help is better education to the
> > english authors. If you only fix trivial (english) issues, e.g. commas,
Hi,
thanks a lot for your responses to my contact mail.
Am Tue, Jun 18, 2024 at 09:21:01AM + schrieb Helge Kreutzmann:
> Am Tue, Jun 18, 2024 at 08:36:20AM +0800 schrieb xiao sheng wen(肖盛文):
> > 在 2024/6/18 04:23, Thomas Lange 写道:
> > >
> > > - I'm interested in what may help translators
Hi,
thanks for your response to my contact mail.
Am Mon, Jun 17, 2024 at 10:23:28PM +0200 schrieb Thomas Lange:
> Hi,
>
> I can share my impressions from the web team point of view during the
> BoF. Summary:
> - there are some very active and well maintained languages in the
> webwml repo
> -
Hello,
On 18/06/24 10:21, Helge Kreutzmann wrote:
[...]
This needs to be decided per language team. I'm personally not fond of
web based tools and anonymus contributions have not had the best
quality in the past. And you cannot talk to the submitters at all.
I think this is just lack of (wo)m
Hi,
Helge Kreutzmann schreef op di 18-06-2024 om 09:21 [+]:
> Hello *,
> Am Tue, Jun 18, 2024 at 08:36:20AM +0800 schrieb xiao sheng wen(肖盛文):
> > 在 2024/6/18 04:23, Thomas Lange 写道:
> > >
> > > - I'm interested in what may help translators, for e.g. is git a
> > >barrier for people t
On Mon, 17 Jun 2024 22:23:28 +0200
Thomas Lange wrote:
>Hi,
>
>I can share my impressions from the web team point of view during the
>BoF. Summary:
>- I'm interested in what may help translators, for e.g. is git a
> barrier for people to become an active translator? Would a web based
> tool hel
Am 18.06.2024 13:14 schrieb Helge Kreutzmann:
But to my research it is currently the only acceptable platform in
FLOSS
environment. And their development is very active.
I would contend this. There are many translation communities working
without weblate.
Yep, you are right. I meant it is th
Hello Christian,
Am Tue, Jun 18, 2024 at 09:32:29AM + schrieb c.bu...@posteo.jp:
> Am 18.06.2024 11:21 schrieb Helge Kreutzmann:
> > This needs to be decided per language team. I'm personally not fond of
> > web based tools and anonymus contributions have not had the best
> > quality in the pas
Hello Helge,
Am 18.06.2024 11:21 schrieb Helge Kreutzmann:
This needs to be decided per language team. I'm personally not fond of
web based tools and anonymus contributions have not had the best
quality in the past. And you cannot talk to the submitters at all.
Weblate canb be configured that
Hello *,
Am Tue, Jun 18, 2024 at 08:36:20AM +0800 schrieb xiao sheng wen(肖盛文):
> 在 2024/6/18 04:23, Thomas Lange 写道:
> >
> > - I'm interested in what may help translators, for e.g. is git a
> >barrier for people to become an active translator? Would a web based
> >tool help?
> For refe
Hello Folks,
as a Debian user and upstream maintainer there was always a question in
my mind.
Why is the wiki translated? I see not not much value in it but a lot of
work that never can come to an end.
A wiki is a living organic thing and is never finished, like a book or
an article for ex
Hi,
在 2024/6/18 04:23, Thomas Lange 写道:
- I'm interested in what may help translators, for e.g. is git a
barrier for people to become an active translator? Would a web based
tool help?
For reference, weblate is a web based tool:
https://hosted.weblate.org/projects/
There are many o
Hi,
I can share my impressions from the web team point of view during the
BoF. Summary:
- there are some very active and well maintained languages in the
webwml repo
- there are more languages that are inactive or stalled. Major changes
in english are not applied to those languages.
- it hard
Hi,
I'd like to officially contact all our teams to learn about potential
issues that might affect your work. I would love to learn how you
organise / share your workload. If you do some regular meetings - be it
on IRC, video conference or whatever I'm interested in joining one of
your next meet
21 matches
Mail list logo