Aí entendo que slider refírese á «asa» da barra de desprazamento, así que eu 
tiraría por algo como:

    O intervalo da asa da barra de desprazamento

O xoves, 2 de maio de 2019 20:01:21 CEST Dani escribiu:
> Como traduciríades isto?
> 
> The range the slider of scroll bar covers
> 
> 
> 
> Dani
> 
> O 02/05/19 ás 10:20, Miguel Bouzada escribiu:
> > Eu traduzo sempre por «Control desprazábel», por exemplo, no mate 
> > (desktop) e vai así
> >
> > O mér., 1/05/2019 ás 17:31, Adrián Chaves (<adr...@chaves.io 
> > <mailto:adr...@chaves.io>>) escribiu:
> >
> >     Concordo.
> >
> >     O mércores, 1 de maio de 2019 12:38:22 CEST RODRIGUEZ RIO XUSTO
> >     ALEXANDRE escribiu:
> >     > E non será mellor "control desprazable" tal e como se recolle en
> >     http://wiki.trasno.gal/Glosario_de_corpus_-2009 e se emprega, por
> >     exemplo, na documentación en galego de Sony (http://tinyw.in/Cawc)?
> >     >
> >     > Se te fixas nos significados de "escorregar"
> >     (https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/escorregar) verás
> >     que maioritariamente teñen un matiza de 'involuntariedade' (as
> >     cousas ou as persoas escorregan na maior parte dos casos aínda que
> >     non queiran) que creo que non é axeitado para  ese obxecto.
> >     >
> >     > Xusto
> >     >
> >     > ________________________________
> >     > De: proxecto@trasno.gal <proxecto@trasno.gal> en nome de Dani
> >     <d...@damufo.com <mailto:d...@damufo.com>>
> >     > Enviado: martes 30 abril 2019 22:16
> >     > Para: Lista de correo de Proxecto Trasno
> >     > Asunto: [Terminoloxia] slider
> >     >
> >     > Boas:
> >     >
> >     > Como traducir «slider», referido ó control?
> >     > https://en.wikipedia.org/wiki/Slider_(computing)
> >     >
> >     > Buscando nas memorias atopei o seguinte:
> >     >
> >     > Gnome
> >     > deslizador/deslizante (a RAG marca este uso como incorrecto e
> >     remite a
> >     > escorregar)
> >     > desprazadores
> >     > desprazábel
> >     >
> >     > Kde
> >     > deslizante (isto está marcado polo RAG como incorrecto e remite a
> >     > escorregar)
> >     > zoom slider: barra de ampliación
> >     > controles
> >     > barra
> >     > desprazadores
> >     > deslizadores
> >     > barra deslizante
> >     >
> >     > Xfce
> >     > barra deslizante
> >     >
> >     > Relacionado con isto está a scrollbar a cal se ven traducindo
> >     como barra
> >     > de desprazamento (aquí hai consenso nos distintos proxectos).
> >     >
> >     > Como proposta ocórreseme control/barra escorregante
> >     > ou «escorregador» a secas referido a control escorregador.
> >     > ou tamén «escorregante» referido a control/barra
> >     >
> >     > (nin escorregante nin escorregador están no dicionario mais se
> >     non me
> >     > erro responden axeitadamente as regras de formación de palabras
> >     propias
> >     > do galego)
> >     >
> >     > Escorregador viría a ser a tradución máis literal de slider
> >     >
> >     > Algunha opción/alternativa?
> >     >
> >     >
> >     >
> >     > --
> >     > Dani
> >     >
> >     >
> >     >
> >     >
> >     >
> >     
> > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5158&h=3916ea740d3db7c806317bb4c403369707efeb58&sa=543694507
> >     >
> >     >
> >     > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> >     proxecto@trasno.gal
> >     > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> >     > - Cancelar a subscrición no URL :
> >     
> > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5161&h=39c0f7a0ddeb8822fad1d8ec0d30e348a425f1f2&sa=659899438
> >     >
> >     >
> >
> >
> >
> >
> >
> >     - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> >     proxecto@trasno.gal
> >     - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> >     - Cancelar a subscrición no URL :
> >     
> > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5166&h=85f11e432c0da9dce3cd25d8e47eed4e01e3c6b4&sa=1640357739
> >
> >
> >
> >
> > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - 
> > proxecto@trasno.gal
> > - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto 
> > Trasno
> > - Cancelar a subscrición  no URL: 
> > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5174&h=a71addbe6e2f18a121daf2371fbef571dfca05c6&sa=1257749438
> >
> 
> 
> 
> 
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL : 
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5178&h=345df3aa55ebc8b39e614fcbb5437c552a0df094&sa=1165716452
> 
> 





- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5181&h=a8ce1ac74af50d8b09a1bb74d596f26777b8fd0d&sa=31675145

Responderlle a