Concordo.

O mércores, 1 de maio de 2019 12:38:22 CEST RODRIGUEZ RIO XUSTO ALEXANDRE 
escribiu:
> E non será mellor "control desprazable" tal e como se recolle en 
> http://wiki.trasno.gal/Glosario_de_corpus_-2009 e se emprega, por exemplo, na 
> documentación en galego de Sony (http://tinyw.in/Cawc)?
> 
> Se te fixas nos significados de "escorregar" 
> (https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/escorregar) verás que 
> maioritariamente teñen un matiza de 'involuntariedade' (as cousas ou as 
> persoas escorregan na maior parte dos casos aínda que non queiran) que creo 
> que non é axeitado para  ese obxecto.
> 
> Xusto
> 
> ________________________________
> De: proxecto@trasno.gal <proxecto@trasno.gal> en nome de Dani 
> <d...@damufo.com>
> Enviado: martes 30 abril 2019 22:16
> Para: Lista de correo de Proxecto Trasno
> Asunto: [Terminoloxia] slider
> 
> Boas:
> 
> Como traducir «slider», referido ó control?
> https://en.wikipedia.org/wiki/Slider_(computing)
> 
> Buscando nas memorias atopei o seguinte:
> 
> Gnome
> deslizador/deslizante (a RAG marca este uso como incorrecto e remite a
> escorregar)
> desprazadores
> desprazábel
> 
> Kde
> deslizante (isto está marcado polo RAG como incorrecto e remite a
> escorregar)
> zoom slider: barra de ampliación
> controles
> barra
> desprazadores
> deslizadores
> barra deslizante
> 
> Xfce
> barra deslizante
> 
> Relacionado con isto está a scrollbar a cal se ven traducindo como barra
> de desprazamento (aquí hai consenso nos distintos proxectos).
> 
> Como proposta ocórreseme control/barra escorregante
> ou «escorregador» a secas referido a control escorregador.
> ou tamén «escorregante» referido a control/barra
> 
> (nin escorregante nin escorregador están no dicionario mais se non me
> erro responden axeitadamente as regras de formación de palabras propias
> do galego)
> 
> Escorregador viría a ser a tradución máis literal de slider
> 
> Algunha opción/alternativa?
> 
> 
> 
> --
> Dani
> 
> 
> 
> 
>  
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5158&h=3916ea740d3db7c806317bb4c403369707efeb58&sa=543694507
> 
> 
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL : 
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5161&h=39c0f7a0ddeb8822fad1d8ec0d30e348a425f1f2&sa=659899438
> 
> 





- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5166&h=85f11e432c0da9dce3cd25d8e47eed4e01e3c6b4&sa=1640357739

Responderlle a