Am Montag, den 12.12.2016, 22:12 +0000 schrieb Guenter Milde:
> Characters. Unfortunately, with LuaTeX it does this not only for
> French,
> but also English or German text --- I consider this a Polyglossia
> bug.
> 
>   English «is ‹fine›».
>   French «‹is› fine» spaced as it should.
>   English again «is ‹not fine›». Still spaces inside guillemets.
> 
> becomes:
> 
>   English «is ‹fine›».
>   French « ‹ is › fine » spaced as it should.
>   English again « is ‹ not fine › ». Still spaces inside guillemets.
> 
> The padding of guillemets seems to be "sticky".

That's
https://github.com/reutenauer/polyglossia/issues/68

> I suppose, there is no clear preference (similar to the situation in
> German
> with »«, «», or „“ for the primary quotes)

English inner quotes is apparently most used.

> Why not using literal Unicode characters in the TeX source for all
> non-TeX-font documents:
> 
> • no difference with Babel

The specific babel macros (e.g., \og, \fg for French) should be used.
And it does not break documents that make quote chars active (for other
purposes). 

> However, we need "hardcoded" spaces for text export (copy to external
> source), HTML and possibly as workaround for the single guillemet
> with
> Babel.

I don't know. Babel does not do it, and nobody seems to care.

> > > Babel (and Polyglossia with LuaTeX) will add the spaces if the
> > > text
> > > language is french by default (the user can supress this with
> > > preamble
> > > code). However, they will not add more space, if there is already
> > > space, so we don't need to care for "double space".
> > I am not sure about that. There is currently a bug with the
> > polyglossia/csquotes combination since both add space that adds up
> > in
> > the result:
> > https://github.com/reutenauer/polyglossia/issues/141
> 
> With Babel-French, a narrow no-break space and the Babel-inserted
> space
> around double guillemet add up (!).
> 
> With Polyglossia, spaces are not added.

Did you read that polyglossia ticket?

> 
> 
> I added test documents to #10451.

Thanks.

Jürgen

> 
> Thanks,
> Günter
> 
> 
> 
> 

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to