Am Samstag, den 10.12.2016, 19:44 +0000 schrieb Guenter Milde: > > Hm, interestingly enough, > > \guillemotleft French \guillemotright > > outputs the proper spacing with fontspec/LuaTeX. > > More interestingly, it also put spaces between single guillemots!
Yes, sure. This is what polyglossia does as well (with literal call- them-whatever-you-like). Also babel-french has support for that via \frquote and InnerGuillSingle=true, but that's quite hidden. It seems that single guillemets are rather unusual in French typesetting. \csquotes has four different styles for french quotes, none of them using single guillemets for nested quotations. Rather than that, English double quotations marks are used by default (french=quotes, also the default definition of babel-french's \ogii and \fgii), as in « texte “intégré” » Another style (french=guillemets*) uses double quotation marks for nested quotes, but merges the closing ones: « texte « intégré » (this is supported in babel-french via \frquote*{}) These styles seem to be in accordance to how the Wikipedia has it: https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#French > > Jean-Mark, do you think this is the right way to do it? > > However, with XeTeX and Polyglossia spacing is more than wrong: > Spaces are missing with double guillemots and the opening single one > but > present before a closing single guillemot. It's correct for me (recent TL 2016) with the literal things. That's why I propose to use that for polyglossia (only). > > I suggest to provide different styles: > > "french" with hard-coded spaces inside guillemots (in all > languages) > > "swiss" without spaces (in all languages). > > The default style for French language would be "french", other > languages > currently using "french" chould switch to "swiss" in lib/languages. > > This way, the user can configure the spacing via > Document>Settings>Language>Quote_Style. I think we should leave the spacing to the language packages (and/or packages/classes). I am not sure we gain anything with a dedicated "French" style and hardcoding of spacing. However, the specifics of French inner quotation marks might be a reason for a separate style. > > Babel (and Polyglossia with LuaTeX) will add the spaces if the text > language > is french by default (the user can supress this with preamble code). > However, they will not add more space, if there is already space, so > wehttps://github.com/reutenauer/polyglossia/issues/141 > don't need to care for "double space". I am not sure about that. There is currently a bug with the polyglossia/csquotes combination since both add space that adds up in the result: https://github.com/reutenauer/polyglossia/issues/141 > Once we are at adding new quote styles, a separate style for Hebrew > seems > better suited than auto-converting any Quote-inset to straight quotes > in > Hebrew. As opposed to that, I would rather introduce a plain quote style and ditch the straight quote special char (and a language/style option "RequirePlainQuote"). However, I have no time to do that now. Jürgen
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part