Am 01.11.2010 um 15:21 schrieb Kornel Benko:

> Am Montag 01 November 2010 schrieb Stephan Witt:
>> Am 01.11.2010 um 11:07 schrieb Kornel Benko:
>>> Am Montag, 1. November 2010 schrieb Stephan Witt:
>>>> Am 01.11.2010 um 07:41 schrieb Vincent van Ravesteijn:
>>>>>> +               if (binfo.empty()) {
>>>>>> +                       docstring fmt = _("%1$s
>>>>>> unknown[[InsetNote]]"); +                       setText(bformat(fmt,
>>>>>> from_utf8(name_))); +               } else
>>>>> 
>>>>> InsetNote ?
>>>> 
>>>> Sorry. Should be InsetInfo. I mixed it up while trying to fix the
>>>> latest compile problems, I'll correct that.
>>>> 
>>>>> Please remember that this should be helpful for the translators to
>>>>> correctly translate the unknown part.
>>>>> 
>>>>> And I have no clue what should be unknown here :S..
>>>> 
>>>> (The value of the vcs buffer-info inset indexed by name is empty.
>>>> The replacement in this case is e. g. "vcs-author unknown".
>>>> The translator has to translate the word "unknown".)
>>>> I had to lookup your smiley in some smiley table manually ;-)
>>>> 
>>>> I don't know how to be more helpful to the translator.
>>> 
>>> For instance "%1$s unknown[[vcs-author]]"
>>> as that gives a hint to author. In some languages "unknown" depends also
>>> on gender of "vcs-author"
>> 
>> vcs-author is on case out of:
>> * vcs-revision
>> * vcs-tree-revision
>> * vcs-author
>> * vcs-date
>> * vcs-time
>> These strings will substitute "%1$s" in front of the word unknown.
>> In case of translations depending on gender one has to think of e. g.
>> "keyword unknown". But as I understand gettext that's not the aim of the
>> context. It's used to make multiple translations for the same string
>> depending of the context in interface. We may "abuse" it and make the
>> context dynamic:
>> 
>> docstring fmt = _("%1$s unknown[[" + name_ + "]]");
>> setText(bformat(fmt, from_utf8(name_)));
>> 
>> But that would not work without some N_() magic and then the translator has
>> to provide 5 translations.
>> 
>> Looks like overkill.
> 
> Yes, but then why not the full sentence?
>       docstring fmt = _("vcs-revision unknown")
> We need to know what is "unknown" to translate the sentence corectly anyway.

There is no sentence to translate.

Remember that I didn't invent that string stuff.

I fixed a crash (ASSERT when doing the documented "info-insert buffer vcs-date" 
in an CVS controlled LyX document) and now I have the feeling that it's harder 
to get that string change through as to reorganize the whole inset dialog 
hierarchy.

I can do what you propose... but I don't like it.

Stephan

Reply via email to