Am 01.11.2010 um 15:21 schrieb Kornel Benko: > Am Montag 01 November 2010 schrieb Stephan Witt: >> Am 01.11.2010 um 11:07 schrieb Kornel Benko: >>> Am Montag, 1. November 2010 schrieb Stephan Witt: >>>> Am 01.11.2010 um 07:41 schrieb Vincent van Ravesteijn: >>>>>> + if (binfo.empty()) { >>>>>> + docstring fmt = _("%1$s >>>>>> unknown[[InsetNote]]"); + setText(bformat(fmt, >>>>>> from_utf8(name_))); + } else >>>>> >>>>> InsetNote ? >>>> >>>> Sorry. Should be InsetInfo. I mixed it up while trying to fix the >>>> latest compile problems, I'll correct that. >>>> >>>>> Please remember that this should be helpful for the translators to >>>>> correctly translate the unknown part. >>>>> >>>>> And I have no clue what should be unknown here :S.. >>>> >>>> (The value of the vcs buffer-info inset indexed by name is empty. >>>> The replacement in this case is e. g. "vcs-author unknown". >>>> The translator has to translate the word "unknown".) >>>> I had to lookup your smiley in some smiley table manually ;-) >>>> >>>> I don't know how to be more helpful to the translator. >>> >>> For instance "%1$s unknown[[vcs-author]]" >>> as that gives a hint to author. In some languages "unknown" depends also >>> on gender of "vcs-author" >> >> vcs-author is on case out of: >> * vcs-revision >> * vcs-tree-revision >> * vcs-author >> * vcs-date >> * vcs-time >> These strings will substitute "%1$s" in front of the word unknown. >> In case of translations depending on gender one has to think of e. g. >> "keyword unknown". But as I understand gettext that's not the aim of the >> context. It's used to make multiple translations for the same string >> depending of the context in interface. We may "abuse" it and make the >> context dynamic: >> >> docstring fmt = _("%1$s unknown[[" + name_ + "]]"); >> setText(bformat(fmt, from_utf8(name_))); >> >> But that would not work without some N_() magic and then the translator has >> to provide 5 translations. >> >> Looks like overkill. > > Yes, but then why not the full sentence? > docstring fmt = _("vcs-revision unknown") > We need to know what is "unknown" to translate the sentence corectly anyway.
There is no sentence to translate. Remember that I didn't invent that string stuff. I fixed a crash (ASSERT when doing the documented "info-insert buffer vcs-date" in an CVS controlled LyX document) and now I have the feeling that it's harder to get that string change through as to reorganize the whole inset dialog hierarchy. I can do what you propose... but I don't like it. Stephan