Hi Nicolas,
Press release is fine. I've made a few changes [0]. I work on the
concept that "Less words get read more". Assume most people will only
read the first sentence or two.
I suspect that it would be useful to set up an OSGeo-Live-Translators
email list, which I suggest setting up before sending out this "call to
action" for translators. Send something like:
"I notice that you have translated OSGeo Live before. Are you still keen
to stay involved? (I hope so.) We are setting up an
OSGeo-Live-Translators email list, would it be ok if we included you on
the list?"
Cheers, Cameron
[0]
https://wiki.osgeo.org/index.php?title=Live_GIS_Disc_Press_Release_80&type=revision&diff=110344&oldid=110317
On 18/10/17 8:45 am, Baka Niko wrote:
Hi Cameron
Here is my first draft email (I also prepared a press release [4]).
Can you review it before sending ?
Best,
Nicolas
Dear OSGeo-Live contributors,
As you might know, we are working on translating OSGeo-Live
Documentation using the Transifex Platform.
We choose that in order to provide a better translation experience
than the old .rst files and git one.
It will help us doc building process of course, but we also add
machine translation capabilities (thanks to <compagny name>) to help
translators.
It adds a review part too, that was sometimes not possible with the
old system (when the merger didn't speak the language), so it will
help us provide better quality documentation.
All that said, the platform is online [1], ready to test. So we need
early translators to battle test it with several languages, writing
systems and such.
We are in the moment where we can start testing the infrastructure and
our first draft of the translator guide [2].
For testing the infrastructure, translated files are needed, you can
translate based on the priority mark, or on the amount of lines to be
translated, or complete a translation that someone else started, or
start with your project. Note that we already marked files that don't
need translation.
Some feedback about the guide is 100% useful. (probably the guide is
more for a reviewer than for a translator)
If the images below don't show in your mail, they are included in our
translator guide [2]
<snip images (and text) to get through osgeo list large email filter>
If you have any question, please join us on IRC or on this mailing list.
Vicky Vergara and Nicolas Roelandt
OSGeo-Live team
[1] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
<https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/>
[2]
https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#WORK_IN_PROGRESS
<https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#WORK_IN_PROGRESS>
[3] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/languages/
<https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/languages/>
[4]https://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc_Press_Release_80
--
Cameron Shorter
Open Technologies Consultant
Geospatial & Software Architect
Information Demystifier
M +61 (0) 419 142 254
http://shorter.net
_______________________________________________
Live-demo mailing list
Live-demo@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
http://live.osgeo.org
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc