Здравствуйте,

Оставлен новый комментарий для gnome-shell — main — po (Русский).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/main/po/ru/

Александр, я не думаю, что вы такой полиглот и знаете столько иностранных 
языков. Я, например, из иностранных языков имел очень поверхностное знакомство 
с немецким, а сейчас пытаюсь изучать английский. И ориентируюсь в них (языках 
отличных от английского), как вероятно и вы, используя системы машинного 
перевода, что не совсем правильно для понимания нюансов языка. Например, для 
сербского "Log Out" предложен перевод „Одјави ме“ (для меня звучит как "Отзави 
меня", а не выйти), а не "Изађи". Для немецкого тоже выбрано "Abmelden", что 
тоже не является банальным выходом. Даже для английского "Log In" и "Log Out" 
это не тоже что "Enter"/"Exit" и все таки имеет значение "Войти в 
систему/учетную запись..."/"Выйти из системы/учетной записи...". Для каждого 
языка подбирается наиболее подходящее значение термина, наиболее полно 
отражающее его смысл.
Поэтому "Завершить сеанс" наиболее подходящий аналог для "Log Out", который 
полностью отражает суть данного действия и не приемлет двоякого толкования его.

> Стас Соловей, возможно лет 10-15 назад, действительно, кроме как "Завершить 
> сеанс" ничего не придумали.

Честь ему и хвала, что смог подобрать наиболее точно отражающий действие термин,

Sergej A.
--
Это автоматическое сообщение, отправленное с l10n.gnome.org.
_______________________________________________
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr

Ответить