Hallo *,

> in Pootle sind seit heute Morgen die neuen Strings für die künftige
> Version LibO 3.5 eingestellt <schnipp> die bestätigt werden könnten.

o.k. Ich möchte gleich eine Übersetzung diskutieren [1]:

Englisches Original:
The current database need to be converted. Please insert control user and password.

Vorhandener Vorschlag:
Die aktuelle Datenbank muss konvertiert werden. Bitte geben Sie Name und Passwort des Verwaltungsusers an.

Frage:
Please insert control user -> ist mit "geben Sie Name [und Passwort] des Verwaltungsusers an" ein sinngemäße Übersetzung erfolgt. Mich stört etwas, dass "control user" mit "Name des des Verwaltungsusers" übersetzt wird. Ist dies wirklich damit gemeint?

[1] https://translations.documentfoundation.org/de/libo35x_ui/connectivity/translate.html?unit=9243037

Gruß

Jochen

--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an