Hallo *,
> in Pootle sind seit heute Morgen die neuen Strings für die künftige
> Version LibO 3.5 eingestellt <schnipp> die bestätigt werden könnten.
o.k. Ich möchte gleich eine Übersetzung diskutieren [1]:
Englisches Original:
The current database need to be converted. Please insert control user
and password.
Vorhandener Vorschlag:
Die aktuelle Datenbank muss konvertiert werden. Bitte geben Sie Name und
Passwort des Verwaltungsusers an.
Frage:
Please insert control user -> ist mit "geben Sie Name [und Passwort] des
Verwaltungsusers an" ein sinngemäße Übersetzung erfolgt.
Mich stört etwas, dass "control user" mit "Name des des
Verwaltungsusers" übersetzt wird. Ist dies wirklich damit gemeint?
[1]
https://translations.documentfoundation.org/de/libo35x_ui/connectivity/translate.html?unit=9243037
Gruß
Jochen
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert