Follow-up Comment #1, bug #19053 (project www-bg):

Наистина, погледнато изолирано от
контекста, буквалният превод на "unusable" е
"неизползваем".

Забележи, обаче, че на български двете
думи "използваем" и "полезен" имат общ
корен, и двете са смислово свързани. 
Използваме дадена програма, защото преди
всичко извличаме полза от нея -- 
използването на програмата е свързано с
някаква полза за самите нас. 
Следователно, ако не можем да използваме
програмата, тя е безполезна.

Не виждам смислов проблем с превода.

В случая лично аз предпочитам думата
"безполезна", защото е малко по-ясна и от
първо четене по-лесно се разбира за какво
става дума.  Обикновено бихме казали
"безполезен инструмент", а не
"неизползваем инструмент".  Например:

"Без обществената пътна мрежа автомобилът
ми е безполезен."

Това е пример за неудовлетворени
зависимости, заради които не можем да се
възползваме от инструмента си. ;-)

    _______________________________________________________

Reply to this item at:

  <http://savannah.gnu.org/bugs/?19053>

_______________________________________________
  Message sent via/by Savannah
  http://savannah.gnu.org/

_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to