On Thu, Nov 29, 2012 at 4:26 PM, Kay Schenk <kay.sch...@gmail.com> wrote: > > > On 11/29/2012 10:02 AM, Rob Weir wrote: >> >> On Thu, Nov 29, 2012 at 12:45 PM, Kay Schenk <kay.sch...@gmail.com> wrote: >>> >>> >>> >>> On 11/26/2012 02:11 AM, Jürgen Schmidt wrote: >>>> >>>> >>>> Hi, >>>> >>>> I have updated the draft and included a special call for help for Arabic >>>> because I see a potential problem here for future releases. I plan to >>>> publish the blog later today. >>>> >>>> Juergen >>> >>> >>> >>> Looks good. I especially like the graphic. One comment. >>> >>> It seems we've been keeping our latest blog postings in line with the >>> bold >>> announcement header on the web site. Do we want to change the >>> announcement >>> header to match this call for translators? It's still at the call for >>> marketing volunteers currently? >>> >> >> I'd love to. I've tried to. But I am unable to edit the website. >> We're still waiting on Joe to switch the path for the CMS, yes? >> >> -Rob > > > hmmm...yeah, I just did a test and discovered this myself. > > From svn, the commmits *seem* to take however. But, there probably IS some > CMS changes that need to be made, so I'm not sure running publish.pl from > command line would work either. Oh well. > > I would try some other things but I don't want to really mess things up. >
So when Joe is done I'll start some manual rotations of the header. A few days of the general translation call for volunteers, but maybe some time for each of the languages mentioned individually (more likely to get attention from the right people). I'll also give some time to the 'AskOpenOffice' promotion so we can get critical mass on that, You may have noticed that I did similar with the marketing and QA calls for volunteers. Instead of putting a single message for a week, I changed it every day or two, with different wordings, different approaches. I then correlate that with Google Analytics to see what gets the most reads. Regards, -Rob > > >> >>> >>> >>>> >>>> On 11/23/12 11:23 PM, jan iversen wrote: >>>>> >>>>> >>>>> That was for all the open texts, help and UI. >>>>> >>>>> Jan. >>>>> >>>>> >>>>> On 23 November 2012 23:19, Rob Weir <robw...@apache.org> wrote: >>>>> >>>>>> On Fri, Nov 23, 2012 at 5:12 PM, jan iversen <j...@apache.org> wrote: >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> On 23 November 2012 23:05, Juergen Schmidt <jogischm...@gmail.com> >>>>>> >>>>>> >>>>>> wrote: >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>>> Am Freitag, 23. November 2012 um 18:17 schrieb Rob Weir: >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> On Fri, Nov 23, 2012 at 11:57 AM, Jürgen Schmidt < >>>>>> >>>>>> >>>>>> jogischm...@gmail.com> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> wrote: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> On 11/23/12 5:54 PM, Rob Weir wrote: >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> On Fri, Nov 23, 2012 at 11:28 AM, Jürgen Schmidt < >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> jogischm...@gmail.com> wrote: >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Hi, >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I drafted [1] a blog post to attract again some further >>>>>> >>>>>> >>>>>> volunteers >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> helping us with translations. As mentioned earlier we have >>>>>> >>>>>> >>>>>> several >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> languages where we have a UI coverage of more than 93%. I hope >>>>>> >>>>>> >>>>>> we >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> can >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> find volunteers for this languages. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Ok for some of the languages the work is already done or ongoing >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> but I >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> included them again. I should probably make clear that we can >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> benefit >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> from volunteers for the already released languages as well >>>>>> >>>>>> >>>>>> because >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> we >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> all know the Arabic is not really maintained yet and I see a >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> potential >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> problem for our next release with more UI changes. >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Feedback are welcome and feel free to change the draft. >>>>>> >>>>>> >>>>>> Especially >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> a >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> linguistic review make always sense because I am no native >>>>>> >>>>>> >>>>>> speaker >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> ;-) >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> OK. I'll take a look and perhaps make some bolder changes. One >>>>>> >>>>>> >>>>>> thing >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I've learned is that you need to draw the reader in early, in the >>>>>>>>>>> first paragraph, and then get them to a state of awareness before >>>>>> >>>>>> >>>>>> we >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> ask them to take action. I'll try to motivate that. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> thanks Rob, I am looking forward to your changes. >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> OK. My changes are in. The headers help users scanning the article >>>>>>>>> see if they are interested. Also, I give further information for >>>>>>>>> taking action both in the first paragraph and the last one. >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> perfect, much better now >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> One thing that might help is if we had an estimate for how much >>>>>>>>> effort >>>>>>>>> is needed to move from 95% to 100%. Is it 4 hours or 40 hours? We >>>>>>>>> probably deter some volunteers if they are scared to volunteer >>>>>>>>> because >>>>>>>>> they think the time commitment is too much. Maybe we can say, >>>>>>>>> "Completing one of these translations takes approximately XXX >>>>>>>>> hours, >>>>>>>>> but this effort can be shared when several translators coordinate >>>>>>>>> on >>>>>>>>> the work". >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> I agree, I will check the word counts and maybe Jan can share his >>>>>>>> experience for the Danish translation. >>>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> I am happy to share, but I do not remember from which % I started. >>>>>>> The >>>>>>> translation I did took approx 30 hours incl. simple QA, this do no >>>>>> >>>>>> >>>>>> include >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> the little mix I managed to do with the help files >>>>>>> >>>>>> >>>>>> When you started on it, the Danish translation (UI portion) was at >>>>>> 97%. Did it take 30 hours for the 3%? Or did you do help file >>>>>> translations as well? >>>>>> >>>>>> -Rob >>>>>> >>>>>>> Jan >>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Juergen >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>>> I have a further idea to attract designers for our art work (logo, >>>>>>>>>> icons, etc.) that I will discuss next week... >>>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> Cool. >>>>>>>>> >>>>>>>>> -Rob >>>>>>>>> >>>>>>>>>> Juergen >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> -Rob >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> Juergen >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> [1] >>>>>>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> https://blogs.apache.org/roller-ui/authoring/preview/OOo/?previewEntry=apache_openoffice_reached_out_to >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>> >>>>> >>>> >>> >>> -- >>> ------------------------------------------------------------------------ >>> MzK >>> >>> “How wrong is it for a woman to expect the man to build the world >>> she wants, rather than to create it herself?” >>> -- Anais Nin > > > -- > ------------------------------------------------------------------------ > MzK > > “How wrong is it for a woman to expect the man to build the world > she wants, rather than to create it herself?” > -- Anais Nin