Hi +1 for "Retrait du périphérique" :)
"Connecter" verb is probably linked with a *network* situation in beginners mind, while "Brancher", "Retirer", "Débrancher", "Retrait" is associated with the physical movement of *(un)plugging* the device. Just my 2 cents. Paul Hacketiwack wrote: >Quoting Sentenza <[EMAIL PROTECTED]>: > > > >>I think that "Déconnection du périphérique" or "Débranchement du >>périphérique" is more appropriate... >> >> > >Arrgh, the mistake... At worst it is "Déconnexion" but this word does >not exist >in French. >I personnaly vote for "Retrait". > > > >>You don't "retire" a device, or do you??? :-) >> >> >>Sébastien MURER wrote: >> >> >>>Benoît Turpin wrote: >>> >>> >>> >>> >>>>"Removing device" is also traduce by "Retirement du périphérique" >>>>Retirement is an old word and doesn't suit to this situation, it >>>>would be better to use "Retrait". >>>> >>>> >>>> >>>> >>>I totally agree with that. >>> >>> >>> >>> >>-- >>Translation mistake we can't find in Rosetta >>https://launchpad.net/malone/bugs/38967 >> >> >> > > > > > -- Translation mistake we can't find in Rosetta https://launchpad.net/malone/bugs/38967 -- desktop-bugs mailing list desktop-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/desktop-bugs