Hallo Helge, meine Anmerkungen sind unten eingefügt. Viele Grüße, Christoph
> #. type: Plain text > #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 > msgid "" > "Note that modules can also contain their own aliases, which you can see " > "using B<modinfo>\\&. These aliases are used as a last resort (ie\\&. if " > "there is no real module, B<install>, B<remove>, or B<alias> command in the " > "configuration)\\&." > msgstr "" > "Beachten Sie, dass Module auch ihre eigenen Aliase enthalten können, die Sie > " > "mittels B<modinfo>(8) sehen können\\&. Diese Aliase werden als ultima ratio " > "verwandt (d\\&.h\\&. falls es kein echtes Modul oder den Befehl B<install>, " > "B<remove> oder B<alias> in der Konfiguration gibt)\\&." s/ultima ratio/Ultima Ratio/ Die Verwendung von diesem Begriff gefällt mir ausgesprochen gut. > #. type: Plain text > #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 > msgid "" > "The B<softdep> command allows you to specify soft, or optional, module " > "dependencies\\&. I<modulename> can be used without these optional modules " > "installed, but usually with some features missing\\&. For example, a driver " > "for a storage HBA might require another module be loaded in order to use " > "management features\\&." > msgstr "" > "Der Befehl B<softdep> erlaubt es Ihnen, weiche oder optionale " > "Modulabhängigkeiten festzulegen\\&. I<Modulname> kann verwandt werden, ohne " > "dass diese optionalen Module installiert sind, aber normalerweise fehlen " > "dann Funktionalitäten\\&. Beispielsweise könnte ein Treiber für ein > Speicher-" > "HBA das Laden eines anderen Modules benötigen, um die " > "Verwaltungsfunktionalitäten zu verwenden\\&:" Hier ist am Satzende ein Doppelpunkt. > #. type: Plain text > #: debian-bookworm opensuse-leap-16-0 > msgid "" > "A future version of kmod will come with a strong warning to avoid use of the > " > "B<install> as explained above\\&. This will happen once support for soft " > "dependencies in the kernel is complete\\&. That support will complement the " > "existing softdep support within this utility by providing such dependencies " > "directly within the modules\\&." > msgstr "" > "Eine zukünftige Version von B<kmod>(8) wird mit einer ausdrücklichen Warnung > " > "kommen, um die Verwendung von B<install> zu vermeiden (wie oben beschrieben)" > "\\&. Dies passiert, sobald die Unterstützung für weiche Abhängigkeiten im " > "Kernel vollständig ist\\&. Die Unterstützung wird die bestehende Softdep-" > "Unterstützung innerhalb dieses Hilfswerkzeuges ergänzen, indem es solche " > "Abhängigkeiten direkt innerhalb von Modulen bereitstellt\\&." Den Anglizismus im ersten Satz könnte man vermeiden. Ich weiß aber nicht, ob das dann noch korrekt ist. "Eine zukünftige Version von B<kmod>(8) wird eine ausdrücklichen Warnung " "ausgeben, um die Verwendung von B<install> zu vermeiden (wie oben beschrieben)..."
signature.asc
Description: PGP signature