Hallo Helge,
Am Tue, Oct 01, 2024 at 07:39:44PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Christoph,
> Am Tue, Oct 01, 2024 at 12:55:57PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35
> > msgid ""
> > "The B<single-binary> add-on for B<dh> is no longer implicitly activated by 
> > "
> > "source packages that have a single B<Package> stanza in F<debian/control>. 
> > "
> > "If the package needs the short-cuts for single-binary packages, it must "
> > "explicitly activate the B<single-binary> add-in."
> > msgstr ""
> > "Das B<single-binary> Add-on für B<dh> ist nicht mehr implizit von Paketen "
> > "aktiviert, die einen einzelnen Eintrag B<Package> in F<debian/control> "
> > "haben. Falls das Paket für Abkürzung für einzelne Binärpakete benötigt, 
> > muss "
> > "es das B<single-binary> Add-in explizit aktivieren."
> 
> Hattest Du im anderen Teil nicht »add-on« durch »Ergänzung« übersetzt?
> Das sollte global einheitlich sein, bitte prüfen, merke ich nit weiter
> an (Add-on kenne ich aus dem Deutschen auch nicht).

Stimmt, ich habe das nun global vereinheitlicht.
> 
> s/von Paketen/von Quellpaketen/

Berichtigt.
> 
> s/einzelne Binärpakete/Einzelprogramm-Pakete/
> 
An 32 anderen Stellen ist von Binärpaketen die Rede. Ich habe das erst
einmal zu "Einzel-Binärpakete" geändert.

> Add-in global so (nicht) übersetzt? Wäre nicht z.B. Erweiterung oder
> so eine (gute) Übersetzung?
> 
> Entweder s/B<single-binary> Add-in/B<single-binary> Add-in/
> oder (bevorzugt) s/B<single-binary> Add-in/Add-in B<single-binary> /
> 
Die gesamte Zeichenkette ist nun
msgstr ""
"Die Erweiterung B<single-binary> für B<dh> ist nicht mehr implizit von "
"Quellpaketen aktiviert, die einen einzelnen Eintrag B<Package> in "
"F<debian/control> haben. Falls das Paket für Abkürzung für "
"Einzel-Binärpakete benötigt, muss es die Erweiterung B<single-binary> "
"explizit aktivieren."

> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:99
> > msgid ""
> > "Their new placement is after B<dh_missing> (arch:all) or B<dh_shlibdeps> "
> > "(arch:any) and before B<dh_installdeb>. Additionally, their new order is "
> > "B<dh_fixperms>, B<dh_strip_nondeterminism>, and then B<dh_compress>."
> > msgstr ""
> > "Ihre neue Plazierung ist nach B<dh_missing> (arch:all) oder 
> > B<dh_shlibdeps> "
> > "(arch:any) und vor B<dh_installdeb>. Ausserdem ist ihre neue Reihenfolge "
> > "B<dh_fixperms>, B<dh_strip_nondeterminism> und B<dh_compress>."
> 
> s/Plazierung/Platzierung/

Die "Plazierung" hatte es irgendwie sogar in die Rechtschreibkorrektur
geschafft. Das ist jetzt berichtigt.
> 
> ggf. s/und B<dh_compress>/und dann B<dh_compress>/
> 
Das ist näher am Original, ist im deutschen meiner Meinung nach aber
unnötig. Aber gut, ich habe das "dann" eingefügt.

> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:104
> > msgid ""
> > "This change may require updates to third-party add-ons that use either of "
> > "these three commands as anchor or to hook targets for any of these 
> > commands "
> > "that made assumptions about the command order."
> > msgstr ""
> > "Diese Änderung macht möglicherweise Aktualisierungen von Add-ons von "
> > "Drittherstellern notwendig, die einen dieser drei Befehle als Anker oder "
> > "Hook-Ziele für einen dieser Befehle verwenden, und die Annahmen über die "
> > "Reihenfolge der Befehle machen."
> 
> Ich würde eher:
> s/Drittherstellern/Drittanbietern/
> (Hersteller finde ich in diesem Kontext nicht so passend)
> 
Das ist viel besser! Sollte ihc generell "Dritthersteller" durch
"Drittanbieter" ersetzten? Im Zusammenhang mit Werkzeugen passt
"Hersteller", eine Vereinheitlichung ist aber auch nicht schlecht.
Beispiele:
"Beachten Sie, dass Debhelper-ähnliche Werkzeuge oder Bausysteme von "
"Drittherstellern..."
"Das Drittherstellerwerkzeug B<dh_golang> (aus dem Paket B<dh-golang>) "

> ggf. s/Befehle machen/Befehle treffen/

Da war ich mir auch unsicher. Ich meine, "Annahmen machen" hätte besser
gepasst und zu mehr Treffern geführt. Ich ändere das aber nun zu
"Annahmen...treffen."
> 
> > # FIXME does "resultig deb" mean "resulting deb file"?
> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:108
> > msgid ""
> > "Additionally, B<dh_strip_nondeterminism> and B<dh_compress> plus any "
> > "commands added by third-party add-ons using these as anchors will no 
> > longer "
> > "be able to rely on the mode/ownership normalization by B<dh_fixperms>, 
> > which "
> > "may expose bugs in the form of incorrect mode or ownership in the 
> > resulting "
> > "deb."
> > msgstr ""
> > "Ausserdem können sich B<dh_strip_nondeterminism> und B<dh_compress> sowie "
> > "alle Add-ons von Drittherstellern nicht mehre auf die "
> > "»Mode/Ownership«-Normalisierung durch B<dh_fixperms> verlassen, was zur "
> > "Entstehung von Fehlern in der Art von falschen Modi oder Besitzrechten in "
> > "der resultierenden »deb«-Datei führen kann."
> 
> s/Drittherstellern/Drittanbietern/
> s/mehre/mehr/
> 
> s/ nicht
>  /, die diese als Anker verwenden, nicht/
> 
>  s/Entstehung/Offenlegung/
> 
Das ist alles berichtigt.

> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:113
> > msgid ""
> > "Please file any such bugs against the relevant tool. Feel free to include "
> > "the B<debhelper> maintainers in CC."
> > msgstr ""
> > "Bitte melden Sie jeden Fehler der entsprechenden Werkzeuge. Nehmen Sie 
> > sich "
> > "die Freiheit, die Betreuer von B<debhelper> in Kopie zu setzen."
> 
> s/Bitte melden Sie jeden Fehler der entsprechenden Werkzeuge.
>  /Bitte melden Sie den entsprechenden Werkzeugen jeden dieser Fehler./

Wirklich? Man meldet den Fehler ja micht den Werkzeugen, sondern den
Betreuern.
> 
> s/ Nehmen Sie sich die Freiheit, die/Sie können die/
> und
> s/Kopie zu setzen/Kopie setzen/

So ist das viel einfacher. Ich wollte es an der Stelle wohl mit der
Höflichkeit übertreiben.
> 
> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:142
> > msgid ""
> > "The B<dh_auto_install> command now unconditionally uses 
> > B<--destdir=debian/"
> > "tmp> by default. The special-case for source packages building a single "
> > "binary package is now moved to B<single-binary> B<dh> addon. Note, this 
> > add-"
> > "on is activated by default in compat 14 but not in compat 15 (see next "
> > "bullet item)."
> > msgstr ""
> > "Der Befehl B<dh_auto_install> verwendet jetzt standardmässig und "
> > "bedingungslos B<--destdir=debian/tmp>. Der Spezialfall für Quellpakete, 
> > die "
> > "ein einziges Binärpaket bauen, ist jetzt in das Add-on B<single-binary> 
> > von "
> > "B<dh> verschoben worden. Bitte beachten Sie, dass dieses Add-on im "
> > "Kompatibilitätsmodus 14, aber nicht im Kompatibilitätsmodus 15 "
> > "standardmässig aktiviert ist(siehe den nächsten Punkt)."
> 
> s/ist(siehe/ist (siehe/

Das Leerzeichen ist eingefügt.
> 
> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:289
> > msgid ""
> > "The default look up rules for B<Dh_Lib> based tools now assumes that "
> > "configuration files are no longer named (B<--name>) nor support 
> > architecture "
> > "restrictions by default.  If you work with a third-party debhelper-like 
> > tool "
> > "and need support for either of these features, please file a bug against 
> > the "
> > "tool asking it to declare its configuration file with the relevant options 
> > "
> > "in its B<pkgfile> call."
> > msgstr ""
> > "Die standardmässigen Regeln zur Suche für B<Dh_Lib> basierende Werkzeuge "
> > "nehmen jetzt an, dass Konfigurationsdateien nicht mehr benannt werden "
> > "(B<--name>) oder standardmässig architekurabhängige Einschränkungen "
> > "unterstützen. Falls Sie mit einem zu Debhelper ähnlichem Werkzeug eines "
> > "Drittherstellers arbeiten, und Unterstützung für einer dieser "
> > "Funktionalitäten benötigen, dann erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht 
> > zu "
> > "dem Werkzeug und bitten, seine Konfigurationsdatei mit den relevanten "
> > "Optionen in seinem B<pkgfile> zu Deklarieren."
> 
> ggf. s/Regeln zur Suche/Nachschlageregeln/

Ja, das ist besser.
> 
> s/B<Dh_Lib> basierende/B<Dh_Lib>-basierende/
> oder besser:
> s/B<Dh_Lib> basierende/auf B<Dh_Lib> basierende/
> 
Ich habe das "auf" eingefügt.

> FIXME now assumes → now assume

Stimmt, die Mehrzahl ist korrekt.
> 
> s/oder standardmässig/noch standardmässig/
> 
Ein "noch" alleine und nicht in einem "weder...noch" passt nicht so ganz
zu meinem Sprachgefühl. Aber das benötigt ja immer wieder einer
Korrektur :-). Ich habe "noch" übernommen, es passt ja auch zum "nor" im
Original.

> s/architekurabhängige Einschränkungen
>  /Architekturbeschränkungen/
> 
> Ich denke, dass es hier darum geht, dass die Anzahl der Architekturen
> nicht beschränkt sein darf, nicht das pro Architektur Beschränkungen
> vorliegen.
> 
Das kann gut sein. Ich habe Deinen Vorschlag übernommen.
Etwas weiter unten schlägst Du "Architektureinschränkungen" vor.
Sollte das vereinheitlicht werden? Wenn ja, was wäre besser?

> s/Drittherstellers/Drittanbieters/
> 
Verbessert.

> s/einen Fehlerbericht zu dem Werkzeug
>  /bei dem Werkzeug einen Fehlerbericht/

Da weisst Du sicher besser als ich, wie man das formuliert.
> 
> s/in seinem/in seinem Aufruf/
> 
> s/zu Deklarieren/bekanntzugeben/
> 
Beides ist korrigiert.

> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:295
> > msgid ""
> > "Note that B<debhelper> itself tweaked its rules for most of its tools as "
> > "well based on analysis of usage via B<codesearch.debian.org>. Should you 
> > be "
> > "relying on a feature like architecture restrictions for a given config 
> > file "
> > "that is no longer supported, please file a feature request for the 
> > use-case "
> > "and it might be restored."
> > msgstr ""
> > "Beachten Sie, dass B<debhelper> seine Regeln für die Mehrzahl seiner "
> > "Werkzeuge basierend auf der Nutzungsanalyse über B<codesearch.debian.org> "
> > "ebenfalls selbst anpasst. Sollten Sie sich auf eine Funktionalität "
> > "verlassen, wie beispielsweise Einschränkungen hinsichtlich einer 
> > Architektur "
> > "für eine gegebene Konfigurationsdatei, die nicht mehr unterstützt wird, so 
> > "
> > "stellen Sie bitte ein Funktionalitätswunsch für diesen Anwendungsfall und "
> > "sie wird möglicherweise wieder hergestellt."
> 
> s/Einschränkungen hinsichtlich einer Architektur
>  /Architektureinschränkungen/

Übernommen.
Etwas weiter oben schlägst Du "Architekturbeschränkungen" vor.
Sollte das vereinheitlicht werden? Wenn ja, was wäre besser?
> 
> > #FIXME --remove → B<--remove>
> > #FIXME --purge → B<--purge>
> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:358
> > msgid ""
> > "The tool B<dh_installtmpfiles> now runs with --remove on package removal, "
> > "and --purge on package purge. systemd v256 is required for the latter."
> > msgstr ""
> > "Das Werkzeug B<dh_installtmpfiles> akzeptiert nun B<--remove> zum 
> > Entfernen "
> > "und B<--purge> zum vollständigen Löschen von Paketen. Für Letzteres ist "
> > "Systemd v256 erforderlich."
> 
> s/akzeptiert nun/führt nun/
> s/zum Entfernen/beim Entfernen/
> s/zum vollständigen/beim vollständigen/
> s/Paketen./Paketen aus./

Ja, das ist viel besser.
> 
> > #. type: textblock
> > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:363
> > msgid ""
> > "The B<dh_lintian> tool no longer accepts architecture specific overrides "
> > "files for packages with B<Multi-Arch: same> in F<debian/control>, since "
> > "these would not be co-installable. Instances affected by this error should 
> > "
> > "migrate to B<lintian> architecture specific overrides."
> > msgstr ""
> > "Das Werkzeug B<dh_lintian> akzeptiert nicht mehr länger 
> > architekturabhängige "
> > "Dateien zur Außerkraftsetzungen für Pakete mit B<Multi-Arch: same> in "
> > "F<debian/control>, weil diese dann nicht mehr koinstallierbar wären. "
> > "Instanzen, die von diesem Fehler betroffen sind, sollten zu B<lintian> "
> > "architekturabhängigen Außerkraftsetzungen wechseln."
> 
> s/Instanzen, /Fälle, /
> s/B<lintian> architekturabhängigen Außerkraftsetzungen
>  /architekturabhängigen Außerkraftsetzungen von B<lintian>/
> 
> ggf. FIXME s/B<lintian>/B<lintian>(1)/

Alles verbessert.

Vielen Dank für die vielen Verbesserungen und Korrekturen,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an