Hallo Herman-Josef, Am Sat, May 18, 2024 at 09:56:37PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus: > Hallo Herman-Josef, > > Am Sat, May 18, 2024 at 12:11:41PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers: > > Am 17.05.24 um 15:56 schrieb Christoph Brinkhaus: > > > Hallo Mitübersetzer, > > > > > Hallo Christoph, [...]
> > #: src/cmdline/cmdline_action.cc:260 > > -#, fuzzy, c-format > > +#, guzzy, c-format > > msgid "" > > "Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already > > installed\n" > > msgstr "" > > "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n" > > " »%s« bereit und ist bereits installiert.\n > > > > etwas näher am Original ", welches das virtuelle Paket %s bereitstellt, > > ist"; aber das ist wirklich Erbsenzählerei. Kommt im nächsten Absatz > > nochmals vor. Das habe ich jetzt übernommen. > > #: src/ui.cc:2614 > > -#, fuzzy > > +#, guzzy > > msgid "R^einstall" > > msgstr "Erneut installieren" > > > > Hier ist unklar, ob das "^" ein Tastaturkürzel oder ein Tippfehler ist. > > Bei ersterem sollte das dann auch in der Übersetzung erscheinen "Ern^eut > > installieren" > > Das ist möglicherweise eine Markierung für ein Tastaturkürzel. Ich > tendiere fast dazu, diese Baustelle so zu lassen wie sie ist. Deswegen > aptitude und über Trial&Error zu probieren, wie sich das Programm > verhält will ich wirklich nicht. Das ist nun geändert zu "Erneu^t installieren". Die Kombination "^t" wurde bisher nicht eingesetzt. Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
signature.asc
Description: PGP signature