Am 17.05.24 um 15:56 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,
Hallo Christoph,
die Vorlage von aptitude habe ich in zwei Blöcke geteilt, die ich weiter unterteilt zur Diskussion stelle. Der erste Block bezieht sich auf Zeichenketten, die als "fuzzy" markiert sind, bei denen mir aber nicht klar ist, was zu ändern wäre. Hinzugefügt habe ich in diesem Block fast nichts. Wo doch ist es markiert. Zum Zwecke der Filterung habe ich "fuzzy" durch "guzzy" ersetzt. Das muss zum Schluss natürlich überarbeitet werden.
viel sehe ich da nicht, was verbessert werden könnte/sollte. Einige Unterschiede, ob am Textende ein Satzzeichen steht oder nicht. #: src/cmdline/cmdline_action.cc:260 -#, fuzzy, c-format +#, guzzy, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already installed\n" msgstr "" "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n" " »%s« bereit und ist bereits installiert.\n etwas näher am Original ", welches das virtuelle Paket %s bereitstellt, ist"; aber das ist wirklich Erbsenzählerei. Kommt im nächsten Absatz nochmals vor. #: src/ui.cc:2614 -#, fuzzy +#, guzzy msgid "R^einstall" msgstr "Erneut installieren" Hier ist unklar, ob das "^" ein Tastaturkürzel oder ein Tippfehler ist. Bei ersterem sollte das dann auch in der Übersetzung erscheinen "Ern^eut installieren" Freundliche Grüße Hermann-Josef