Hallo Mitübersetzer, zu drei Punkten habe ich noch Fragen. Der Rest ist gelöscht. [...]
1. Die Zeichenkette ist übersetzt, aber wie kann meson etwas an meson übergeben? Wenn es aber korrekt ist, dann lösche ich meinen Kommentar. > #. type: textblock > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:259 > -#, fuzzy > +#, fuzzy ##### Übersetzt, aber wie kann meson etwas an meson übergeben? > #| msgid "" > #| "The B<autoconf> buildsystem now passes B<--runstatedir=/run> to F<./" > #| "configure>." > msgid "" > "The B<meson> build system now passes B<--auto-features=enabled> to > B<meson>." > msgstr "" > -"Das B<autoconf>-Bausystem übergibt nun B<--runstatedir=/run> an F<./" > -"configure>." > +"Das Bausystem B<meson> übergibt nun B<--auto-features=enabled> an B<meson>." 2. Dies ist die einzige Stelle, an der Meson und Autoconf in spitzen Klammern groß geschrieben werden. Spielt das eine Rolle? Sollte ich das alleine für die "Optik" zu Kleinschreibung vereinheitlichen? > #. type: textblock > #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:486 > msgid "" > "The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the > B<--" > "libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which " > "should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)." > -msgstr "" > +msgstr "" ####Meson, Autoconf groß oder klein?#### > "Die Bausysteme B<Meson> und B<Autoconf> setzen die Variable B<--libexecdir> > " > "nicht mehr explizit und verlassen sich auf die Voreinstellung des > Bausystems " > "– diese sollte B</usr/libexec> sein (per FHS 3.0, angenommen in der Debian-" > "Richtlinie 4.1.5)." 3. Syntaxprüfung "msgfmt debhelper_13.15.3_de.po -C" ergibt keine Fehler. Gibt es noch weitere Tests? Viele Grüße, Christoph -- Ist die Katze gesund schmeckt sie dem Hund.
signature.asc
Description: PGP signature