Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.
Es sind damit insgesamt 246 Zeichenketten, jeder Abschnitt ca. 42 Zeichen. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x86-64" msgstr "X86-64" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rax" msgstr "rax" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "rdx" msgstr "rdx" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "5" msgstr "5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x32" msgstr "X32" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "xtensa" msgstr "Xtensa" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "a2" msgstr "a2" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "Notes:" msgstr "Hinweise:" #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[1]" msgstr "[1]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "On a few architectures, a register is used as a boolean (0 indicating no " "error, and -1 indicating an error) to signal that the system call failed. " "The actual error value is still contained in the return register. On sparc, " "the carry bit (I<csr>) in the processor status register (I<psr>) is used " "instead of a full register. On powerpc64, the summary overflow bit (I<SO>) " "in field 0 of the condition register (I<cr0>) is used." msgstr "" "Auf einigen Architekturen wird ein Register als logischer Wert verwandt (0 " "zeigt an, dass kein Fehler vorliegt und -1 zeigt Fehler an), um mitzuteilen, " "dass der Systemaufruf fehlschlug. Der tatsächliche Fehlerwert ist weiterhin " "in dem Rückliefer-Register enthalten. Auf Sparc wird das Zehnerübergangsbit " "(I<csr>) im Prozessorstatusregister (I<psr>) anstelle eines vollständigen " "Registers verwandt. Auf PowerPC64 wird das zusammenfassende Überlaufbit " "(I<SO>) im Feld 0 des Bedingungsregisters (I<cr0>) verwandt." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[2]" msgstr "[2]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "I<NR> is the system call number." msgstr "I<NR> ist die Nummer des Systemaufrufs." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[3]" msgstr "[3]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "For s390 and s390x, I<NR> (the system call number) may be passed directly " "with I<svc\\ NR> if it is less than 256." msgstr "" "Für S390 und S390x kann I<NR> (die Nummer des Systemaufrufs) direkt mit " "I<svc\\ NR> übergeben werden, falls sie kleiner als 256 ist." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[4]" msgstr "[4]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "On SuperH additional trap numbers are supported for historic reasons, but " "B<trapa>#31 is the recommended \"unified\" ABI." msgstr "" "Auf SuperH werden aus historischen Gründen zusätzliche Nummern für " "Ausnahmebehandlungen unterstützt, aber B<trapa>#31 ist die empfohlene " "»vereinigte« ABI." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[5]" msgstr "[5]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The x32 ABI shares syscall table with x86-64 ABI, but there are some nuances:" msgstr "" "Das x32-ABI nutzt die Systemaufruf-Tabelle der x86-64-ABI mit, es gibt aber " "kleine Nuancen:" #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "In order to indicate that a system call is called under the x32 ABI, an " "additional bit, B<__X32_SYSCALL_BIT>, is bitwise-ORed with the system call " "number. The ABI used by a process affects some process behaviors, including " "signal handling or system call restarting." msgstr "" "Um anzuzeigen, dass ein Systemaufruf unter der x32-ABI erfolgt, wird ein " "zusätzliches Bit (B<__X32_SYSCALL_BIT>) durch ein bitweises ODER mit der " "Systemaufrufnummer verknüpft. Das von einem Prozess verwandte ABI betrifft " "einige Prozessverhalten, einschließlich der Signalverarbeitung oder dem " "Neustarten von Systemaufrufen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Since x32 has different sizes for I<long> and pointer types, layouts of some " "(but not all; I<struct timeval> or I<struct rlimit> are 64-bit, for example) " "structures are different. In order to handle this, additional system calls " "are added to the system call table, starting from number 512 (without the " "B<__X32_SYSCALL_BIT>). For example, B<__NR_readv> is defined as 19 for the " "x86-64 ABI and as I<__X32_SYSCALL_BIT> | B<515> for the x32 ABI. Most of " "these additional system calls are actually identical to the system calls " "used for providing i386 compat. There are some notable exceptions, however, " "such as B<preadv2>(2), which uses I<struct iovec> entities with 4-byte " "pointers and sizes (\"compat_iovec\" in kernel terms), but passes an 8-byte " "I<pos> argument in a single register and not two, as is done in every other " "ABI." msgstr "" "Da x32 andere Größen für I<long> und Zeigertypen hat, ist das Layout einiger " "Strukturen (aber nicht aller: I<struct timeval> oder I<struct rlimit> sind " "beispielsweise 64 bit) anders. Um damit umzugehen, werden zusätzliche " "Systemaufrufe zu der Systemaufruftabelle hinzugefügt, beginnend bei Nummer " "512 (ohne das B<__X32_SYSCALL_BIT>). Beispielsweise ist B<__NR_readv> als 19 " "für das x86-64-ABI und als I<__X32_SYSCALL_BIT> | B<515> für das x32-ABI " "definiert. Die meisten dieser zusätzlichen Systemaufrufe sind tatsächlich zu " "den Systemaufrufen, die zur Bereitstellung der i386-Kompatibilität verwandt " "werden, identisch. Es gibt allerdings ein paar bemerkenswerte Ausnahmen, wie " "B<preadv2>(2), das Einheiten I<struct iovec> mit 4-byte-Zeigern und Größen " "(»compat_iovec« in der Kernelsprache) verwendet, aber ein 8-byte Argument " "I<pos> in einem einzelnen Register (und nicht in zweien) übergibt, wie dies " "in jedem anderen ABI erfolgt." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "[6]" msgstr "[6]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Some architectures (namely, Alpha, IA-64, MIPS, SuperH, sparc/32, and " "sparc/64) use an additional register (\"Retval2\" in the above table) to " "pass back a second return value from the B<pipe>(2) system call; Alpha uses " "this technique in the architecture-specific B<getxpid>(2), B<getxuid>(2), " "and B<getxgid>(2) system calls as well. Other architectures do not use the " "second return value register in the system call interface, even if it is " "defined in the System V ABI." msgstr "" "Einige Architekturen (konkret Alpha, IA-64, MIPS, SuperH, Sparc/32 und " "Sparc/64) verwenden ein zweites Register (»Rückwert2« in der obigen " "Tabelle), um einen zweiten Rückgabewert von dem Systemaufruf B<pipe>(2) " "zurückzugeben. Alpha verwendet diese Technik auch in den " "architekturspezifischen Systemaufrufen B<getxpid>(2), B<getxuid>(2) und " "B<getxgid>(2). Andere Architekturen verwenden das zweite Rückgaberegister in " "der Systemaufrufschnittstelle nicht, selbst wenn es in der System-V-ABI " "definiert ist." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The second table shows the registers used to pass the system call arguments." msgstr "" "Die zweite Tabelle zeigt die Register, die zur Übergabe der " "Systemaufrufargumente verwandt werden." #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "arg1" msgstr "Arg1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "arg2" msgstr "Arg2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "arg3" msgstr "Arg3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "arg4" msgstr "Arg4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "arg5" msgstr "Arg5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "arg6" msgstr "Arg6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "arg7" msgstr "Arg7" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "a5" msgstr "a5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "r4" msgstr "r4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "r5" msgstr "r5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "r6" msgstr "r6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x2" msgstr "x2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x3" msgstr "x3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x4" msgstr "x4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "x5" msgstr "x5" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "R1" msgstr "R1" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "R2" msgstr "R2" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "R3" msgstr "R3" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "R4" msgstr "R4" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "R5" msgstr "R5"
signature.asc
Description: PGP signature