Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit Systemd-Bezug vorgenommen.
Diese Seite hat 205 Zeichenketten, dieser Teil ca. 34. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--shell=>I<SHELL>" msgstr "B<--shell=>I<SHELL>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes a file system path\\&. Specifies the shell binary to execute on " "terminal logins\\&. If not specified defaults to /bin/bash\\&." msgstr "" "Akzeptiert einen Dateisystempfad\\&. Legt das bei Terminal-Anmeldungen zu " "verwendende Shell-Programm fest\\&. Falls nicht angegeben ist die Vorgabe /" "bin/bash\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--setenv=>I<VARIABLE>=I<VALUE>" msgstr "B<--setenv=>I<VARIABLE>=I<WERT>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes an environment variable assignment to set for all user processes\\&. " "Note that a number of other settings also result in environment variables to " "be set for the user, including B<--email=>, B<--timezone=> and B<--language=>" "\\&. May be used multiple times to set multiple environment variables\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine Umgebungsvariablenzuweisung, die für alle Benutzerprozesse " "gesetzt werden soll\\&. Beachten Sie, dass eine Reihe von anderen " "Einstellungen auch zum Setzen von Umgebungsvariablen des Benutzers führen, " "einschließlich B<--email=>, B<--timezone=> und B<--language=>\\&. Kann " "mehrfach verwandt werden, um mehrere Umgebungsvariablen zu setzen\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--timezone=>I<TIMEZONE>" msgstr "B<--timezone=>I<ZEITZONE>" # FIXME TZ=: correct? (Colon) #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes a timezone specification as string that sets the timezone for the " "specified user\\&. Expects a `tzdata` location string\\&. When the user logs " "in the I<$TZ> environment variable is initialized from this setting\\&. " "Example: B<--timezone=Europe/Amsterdam> will result in the environment " "variable \"TZ=:Europe/Amsterdam\"\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine Zeitzonenfestlegung als Zeichenkette, die die Zeitzone für " "den festgelegten Benutzer setzt\\&. Erwartet eine »tzdata«-Ortszeichenkette" "\\&. Die Umgebungsvariable I<$TZ> wird bei der Anmeldung aus diesem Wert " "initialisiert\\&. Beispiel: B<--timezone=Europe/Amsterdam> führt zu der " "Umgebungsvariablen »TZ=:Europe/Amsterdam«\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--language=>I<LANG>" msgstr "B<--language=>I<SPRACHE>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes a specifier indicating the preferred language of the user\\&. The I<" "$LANG> environment variable is initialized from this value on login, and " "thus a value suitable for this environment variable is accepted here, for " "example B<--language=de_DE\\&.UTF8>" msgstr "" "Akzeptiert einen Kennzeichner, der die bevorzugte Sprache des Benutzers " "anzeigt\\&. Die Umgebungsvariable I<$LANG> wird bei der Anmeldung aus diesem " "Wert initialisiert und daher wird hier ein Wert akzeptiert, der für diese " "Umgebungsvariable geeignet ist, beispielsweise B<--language=de_DE\\&.UTF8>" "\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--ssh-authorized-keys=>I<KEYS>" msgstr "B<--ssh-authorized-keys=>I<SCHLÜSSEL>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Either takes a SSH authorized key line to associate with the user record or " "a \"@\" character followed by a path to a file to read one or more such " "lines from\\&. SSH keys configured this way are made available to SSH to " "permit access to this home directory and user record\\&. This option may be " "used more than once to configure multiple SSH keys\\&." msgstr "" "Akzeptiert entweder einen Zeile mit einem SSH-Authorisierungsschlüssel, der " "mit dem Benutzerdatensatz verbunden werden soll, oder ein »@«-Zeichen, " "gefolgt von einem Pfad zu einer Datei, aus der eine oder mehrere solcher " "Zeilen ausgelesen werden sollen\\&. Auf diese Weise konfigurierte SSH-" "Schlüssel werden SSH zur Verfügung gestellt, um Zugriff auf dieses Home-" "Verzeichnis und diesen Benutzerdatensatz zu gewähren\\&. Diese Option darf " "mehr als einmal angegeben werden, um mehrere SSH-Schlüssel zu konfigurieren" "\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--pkcs11-token-uri=>I<URI>" msgstr "B<--pkcs11-token-uri=>I<URI>" # FIXME with security token → with a security token #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes an RFC 7512 PKCS#11 URI referencing a security token (e\\&.g\\&. " "YubiKey or PIV smartcard) that shall be able to unlock the user account\\&. " "The security token URI should reference a security token with exactly one " "pair of X\\&.509 certificate and private key\\&. A random secret key is then " "generated, encrypted with the public key of the X\\&.509 certificate, and " "stored as part of the user record\\&. At login time it is decrypted with the " "PKCS#11 module and then used to unlock the account and associated resources" "\\&. See below for an example how to set up authentication with security " "token\\&." msgstr "" "Akzeptiert eine RFC-7512-PKCS#11-URI, die einen Sicherheits-Token " "referenziert (z\\&.B\\&. einen YubiKey oder eine PIV-SmartCard), der in der " "Lage sein soll, das Benutzerkonto zu entsperren\\&. Die Sicherheits-Token-" "URI sollte einen Sicherheits-Token mit genau einem Paar aus X\\&.509-" "Zertifikat und öffentlichem Schlüssel spezifizieren\\&. Dann wird ein " "zufälliger geheimer Schlüssel erstellt, mit dem öffentlichen Schlüssel des X" "\\&.509-Zertifikates verschlüsselt und als Teil des Benutzerdatensatzes " "gespeichert\\&. Bei der Anmeldung wird er mit dem PKCS#11-Modul " "entschlüsselt und dann zum Entsperren des Kontos und der zugehörigen " "Ressourcen verwandt\\&. Weiter unten wird beschrieben, wie die " "Authentifizierung mit Sicherheits-Token eingerichtet wird\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--locked=>I<BOOLEAN>" msgstr "B<--locked=>I<LOGISCH>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes a boolean argument\\&. Specifies whether this user account shall be " "locked\\&. If true logins into this account are prohibited, if false (the " "default) they are permitted (of course, only if authorization otherwise " "succeeds)\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Legt fest, ob dieses Benutzerkonto " "gesperrt sein soll\\&. Falls wahr, werden Anmeldungen an diesem Konto " "verhindert, falls falsch (die Vorgabe), werden sie erlaubt (natürlich nur, " "falls die Authorisierung auch erfolgreich ist)\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--not-before=>I<TIMESTAMP>, B<--not-after=>I<TIMESTAMP>" msgstr "B<--not-before=>I<ZEITSTEMPEL>, B<--not-after=>I<ZEITSTEMPEL>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "These options take a timestamp string, in the format documented in B<systemd." "time>(7) and configures points in time before and after logins into this " "account are not permitted\\&." msgstr "" "Diese Optionen akzeptieren eine Zeitstempelzeichenkette, in dem in B<systemd." "time>(7) dokumentierten Format und konfigurieren Zeitpunkte, bevor denen " "oder nach denen Anmeldungen an diesem Konto nicht erlaubt sind\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--rate-limit-interval=>I<SECS>, B<--rate-limit-burst=>I<NUMBER>" msgstr "B<--rate-limit-interval=>I<SEK>, B<--rate-limit-burst=>I<ANZAHL>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Configures a rate limit on authentication attempts for this user\\&. If the " "user attempts to authenticate more often than the specified number, on a " "specific system, within the specified time interval authentication is " "refused until the time interval passes\\&. Defaults to 10 times per 1min\\&." msgstr "" "Konfiguriert für diesen Benutzer eine Ratenbegrenzung für " "Authentisierungsversuche\\&. Falls der Benutzer versucht, sich auf dem " "bestimmten System in dem angegebenen Zeitinvervall häufger als die " "angegebenen Anzahl zu authentisieren, wird die Anmeldung abgelehnt, bis das " "Zeitintervall abgelaufen ist\\&. Die Vorgabe ist 10 mal pro eine Minute\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--password-hint=>I<TEXT>" msgstr "B<--password-hint=>I<TEXT>" # FIXME Missing full stop #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes a password hint to store alongside the user record\\&. This string is " "stored accessible only to privileged users and the user itself and may not " "be queried by other users\\&. Example: B<--password-hint=\"My first pet" "\\*(Aqs name\">" msgstr "" "Akzeptiert einen Passworttipp, der zusammen mit dem Benutzerdatensatz " "gespeichert wird\\&. Diese Zeichenkette ist so gespeichert, dass nur " "privilegierte Benutzer und der Benutzer selbst darauf zugreifen können\\&. " "Andere Benutzer können sie nicht abfragen\\&. Beispiel: B<--password-hint=" "\"Der Name meines ersten Haustieres\">\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--enforce-password-policy=>I<BOOL>, B<-P>" msgstr "B<--enforce-password-policy=>I<LOGISCH>, B<-P>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes a boolean argument\\&. Configures whether to enforce the system\\*(Aqs " "password policy for this user, regarding quality and strength of selected " "passwords\\&. Defaults to on\\&. B<-P> is short for B<---enforce-password-" "policy=no>\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Konfiguriert, ob die " "Passwortrichtlinie des Systems in Hinblick auf Qualität und Stärke des " "ausgewählten Passworts für diesen Benutzer erzwungen werden soll\\&. " "Standardmäßig ein\\&. B<-P> ist die Kurzform von B<---enforce-password-" "policy=no>\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--password-change-now=>I<BOOL>" msgstr "B<--password-change-now=>I<LOGISCH>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If true the user is asked to change their " "password on next login\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls wahr, wird der Benutzer bei der " "nächsten Anmeldung gebeten, sein Passwort zu ändern\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "B<--password-change-min=>I<TIME>, B<--password-change-max=>I<TIME>, B<--" "password-change-warn=>I<TIME>, B<--password-change-inactive=>I<TIME>" msgstr "" "B<--password-change-min=>I<ZEIT>, B<--password-change-max=>I<ZEIT>, B<--" "password-change-warn=>I<ZEIT>, B<--password-change-inactive=>I<ZEIT>" # FIXME and configure → and configures # After this time passes any attempts → Wrong, only the first requires a passwort change (not any)? #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Each of these options takes a time span specification as argument (in the " "syntax documented in B<systemd.time>(5)) and configure various aspects of " "the user\\*(Aqs password expiration policy\\&. Specifically, B<--password-" "change-min=> configures how much time has to pass after changing the " "password of the user until the password may be changed again\\&. If the user " "tries to change their password before this time passes the attempt is refused" "\\&. B<--password-change-max=> configures how much time has to pass after " "the the password is changed until the password expires and needs to be " "changed again\\&. After this time passes any attempts to log in may only " "proceed after the password is changed\\&. B<--password-change-warn=> " "specifies how much earlier than then the time configured with B<--password-" "change-max=> the user is warned at login to change their password as it will " "expire soon\\&. Finally B<--password-change-inactive=> configures the time " "which has to pass after the password as expired until the user is not " "permitted to log in or change the password anymore\\&. Note that these " "options only apply to password authentication, and do not apply to other " "forms of authentication, for example PKCS#11-based security token " "authentication\\&." msgstr "" "Jede dieser Optionen akzeptiert eine Zeitdauerspezifikation als Argument (in " "dem in B<systemd.time>(5) definierten Format) und konfiguriert verschiedene " "Aspekte der Passwortablaufrichtlinie des Benutzers\\&. Insbesondere " "konfiguriert B<--password-change-min=> wieviel Zeit vergehen muss, nachdem " "das Passwort geändert wurde, bevor es erneut geändert werden darf\\&. Falls " "der Benutzer versucht, sein Passwort vor Ablauf dieser Zeit zu ändern, wird " "dieser Versuch abgelehnt\\&. B<--password-change-max=> konfiguriert, wie " "viel Zeit vergehen muss, nachdem das Passwort geändert wurde und abläuft und " "wieder geändert werden muss\\&. Nach dieser Zeit kann jeder Anmeldeversuch " "nur fortfahren, nachdem das Passwort geändert worden ist\\&. B<--password-" "change-warn=> legt fest, wie viel früher als die mit B<--password-change-" "max=> konfigurierte Zeit der Benutzer beim Anmelden gewarnt wird, sein " "Passwort zu ändern, da es bald ablaufen wird\\&. Schließlich konfiguriert " "B<--password-change-inactive=> die Zeit, die ablaufen muss, nachdem das " "Paswort abgelaufen ist, bis der Benutzer sich nicht mehr anmelden oder sein " "Passwort ändern darf\\&. Beachten Sie, dass diese Optionen nur die " "Passwortauthentisierung und nicht andere Formen der Authenthisierung, wie " "beispielsweise PKCS#11-basierte Authentisierungen mit Sicherheitstoken, " "betreffen\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--disk-size=>I<BYTES>" msgstr "B<--disk-size=>I<BYTE>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Either takes a size in bytes as argument (possibly using the usual K, M, G, " "\\&... suffixes for 1024 base values), or a percentage value and configures " "the disk space to assign to the user\\&. If a percentage value is specified " "(i\\&.e\\&. the argument suffixed with \"%\") it is taken relative to the " "available disk space of the backing file system\\&. If the LUKS2 backend is " "used this configures the size of the loopback file and file system contained " "therein\\&. For the other storage backends configures disk quota using the " "filesystem\\*(Aqs native quota logic, if available\\&. If not specified, " "defaults to 85% of the available disk space for the LUKS2 backend and to no " "quota for the others\\&." msgstr "" "Akzeptiert entweder eine Größe in Byte als Argument (möglichweiser " "einschließlich der gewöhnlichen Endungen K, M, G … für 1024-basierte Werte) " "oder einen Prozentwert und konfiguriert den dem Benutzer zuzweisenden " "Plattenplatz\\&. Falls ein Prozentwert festgelegt ist (d\\&.h\\&. dem " "Argument wird »%« angehängt), wird dieser relativ zum verfügbaren " "Plattenplatz des zugrundeliegenden Dateisystems betrachtet\\&. Falls das " "LUKS2-Backend verwandt wird, konfiguriert dies die Größe der Loopback-Datei " "und des darin enthaltenen Dateisystems\\&. Für andere Speicher-Backends " "konfiguriert dies Plattenkontingente mittels der nativen Kontingent-Logik " "des Dateisystems, falls verfügbar\\&. Falls nicht festgelegt, standardmäßig " "85% des verfügbaren Plattenplatzes für das LUKS2-Backend und auf keine " "Kontingente für die anderen\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--access-mode=>I<MODE>" msgstr "B<--access-mode=>I<MODUS>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes a UNIX file access mode written in octal\\&. Configures the access " "mode of the home directory itself\\&. Note that this is only used when the " "directory is first created, and the user may change this any time afterwards" "\\&. Example: B<--access-mode=0700>" msgstr "" "Akzeptiert einen oktal geschriebenen UNIX-Zugriffsmodus\\&. Konfiguriert den " "Zugriffsmodus des Home-Verzeichnisses selbst\\&. Beachten Sie, dass dies nur " "beim erstmaligen Anlegen des Home-Verzeichnisses verwandt wird und der " "Benutzer dieses nachträglich jederzeit ändern kann\\&. Beispiel: B<--access-" "mode=0700>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "B<--umask=>I<MASK>" msgstr "B<--umask=>I<MASKE>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide msgid "" "Takes the access mode mask (in octal syntax) to apply to newly created files " "and directories of the user (\"umask\")\\&. If set this controls the initial " "umask set for all login sessions of the user, possibly overriding the system" "\\*(Aqs defaults\\&." msgstr "" "Akzeptiert die Zugriffsmodusmaske (in oktaler Syntax), die auf neu erstellte " "Dateien und Verzeichnisse des Benutzers angewandt werden soll (die " "»umask«)\\&. Falls dies gesetzt ist, steuert dies die anfängliche Umask, die " "für alle Anmeldesitzungen des Benutzers verwandt wird und die möglicherweise " "die Vorgaben des Systems außer Kraft setzen\\&."
signature.asc
Description: PGP signature