Hi, A l10n NMU will happen on pppconfig pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. (there are many translations for this package as it was listed in D-I statistics in the past) The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 11, 2010. Thanks,
# pppconfig 2.0.9 messages.po # Copyright John Hasler j...@dhh.gt.org # You may treat this document as if it were in the public domain. # # Dennis Stampfer <se...@debian.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-05 09:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 12:14GMT\n" "Last-Translator: Dennis Stampfer <se...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"GNU/Linux PPP Konfigurationswerkzeug\"" #: ../pppconfig:128 #, fuzzy msgid "No UI\n" msgstr "Kein UI" #: ../pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Sie müssen Superuser/Root sein, um dieses Programm starten zu können\n" #: ../pppconfig:132 ../pppconfig:133 #, c-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s existiert nicht.\n" #: ../pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "WTR kann im Parent nicht geschlossen werden:" #: ../pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "RDR kann im Parent nicht geschlossen werden:" #: ../pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "Fork fehlgeschlagen:" #: ../pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "RDR kann im Kind nicht geschlossen werden:" #: ../pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Kann stderr nicht umleiten: " #: ../pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec fehlgeschlagen: " #: ../pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Interner Fehler: " #: ../pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Eine Verbindung erstellen" #: ../pppconfig:259 #, c-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Die Verbindung »%s« ändern" #: ../pppconfig:262 #, c-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Eine Verbindung »%s« erstellen" #: ../pppconfig:270 #, fuzzy msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move " "on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to <CANCEL> and hit enter." msgstr "" "Dies ist das PPP Konfigurationstool. Es verbindet Sie nicht zu Ihrem\n" "Internet-Provider, sondern konfiguriert ppp damit Sie es mit einem Programm\n" " wie z.B. pon benutzen können. Sie werden nach einem Benutzernamen, \n" "Passswort und Telefonnummer gefragt, die Sie von Ihrem Internet-Provider \n" "erhalten haben. Wenn Ihr Internet-Provider PAP oder CHAP benutzt, " "benötigen \n" "Sie keine weiteren Informationen. Wenn Sie jedoch ein chat-Script " "benötigen, \n" "müssen Sie wissen, wie Ihr Internet-Provider nach Benutzername und \n" "Passwort verlangt. Wenn Sie sich nicht sicher sind was, Ihr Internet-" "Provider \n" "verwendet, versuchen Sie PAP. Benutzen Sie Cursor-Tasten um sich im Menü " "zu \n" "bewegen, drücken Sie ENTER um einen Eintrag auszuwählen. Wenn Sie für den \n" "nächsten Dialog bereit sind, wählen Sie mit dem Tabulator <OK> und \n" "bestätigen mit ENTER. Um zurück zum Hauptmenü zu gelangen benutzen Sie " "bitte \n" "<ABBRECHEN>." #: ../pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: ../pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Eine Verbindung ändern" #: ../pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Eine Verbindung Löschen" #: ../pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Beenden und Einstellungen speichern" #: ../pppconfig:283 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "\n" "Bitte wählen Sie die Art der Identifizierung für diese Verbindung. PAP \n" "wurde in Windows 95 benutzt. Wenn Ihr Internet-Provider NT oder Win95 \n" "Verbindungen unterstützt, versuchen Sie PAP. Momentan ist %s \n" "eingestellt. " #: ../pppconfig:284 #, c-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Art der Authentifizierung für %s" #: ../pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Peer Authentication Protocol" #: ../pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "»Chat« für login: und password: Authentifizierung benutzen" #: ../pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Crypto Handshake Auth Protokoll" #: ../pppconfig:309 #, fuzzy msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "\n" "Bitte wählen Sie die Eigenschaft, die Sie ändern möchten. Wählen Sie \n" "»Abbrechen« um die Konfiguration neu zu starten oder wählen Sie \n" "»Fertig« um die geänderten Dateien zu speichern." #: ../pppconfig:310 #, c-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "Eigenschaften von %s" #: ../pppconfig:311 #, c-format msgid "%s Telephone number" msgstr "%s Telefonnummer" #: ../pppconfig:312 #, c-format msgid "%s Login prompt" msgstr "%s Login Anforderung" #: ../pppconfig:314 #, c-format msgid "%s ISP user name" msgstr "%s Benutzername für den Internet-Provider" #: ../pppconfig:315 #, c-format msgid "%s Password prompt" msgstr "%s Passwort Eingabe" #: ../pppconfig:317 #, c-format msgid "%s ISP password" msgstr "%s Passwort" #: ../pppconfig:318 #, c-format msgid "%s Port speed" msgstr "%s Port Geschwindigkeit" #: ../pppconfig:319 #, c-format msgid "%s Modem com port" msgstr "%s Modem Com-Port" #: ../pppconfig:320 #, c-format msgid "%s Authentication method" msgstr "%s Art der Authentifizierung" #: ../pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: ../pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Dateien speichern und zum Hauptmenü zurückkehren." #: ../pppconfig:360 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, einige erweiterte Einstellungen zu ändern. \n" "Wählen Sie die Einstellung, die Sie ändern möchten und wählen Sie " "»Vorherige«\n" "wenn Sie fertig sind. Benutzen Sie die Cursor-Tasten um sich durch die Liste " "zu bewegen." #: ../pppconfig:361 #, c-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "Erweiterte Einstellungen für %s" #: ../pppconfig:362 #, c-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Modem Initialisierungs-Zeichenkette" #: ../pppconfig:363 #, c-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Verbindungsantwort" #: ../pppconfig:364 #, c-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Pre-login chat" #: ../pppconfig:365 #, c-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Standard-Route Status" #: ../pppconfig:366 #, c-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s IP-Adressen konfigurieren" #: ../pppconfig:367 #, c-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Debugging aktivieren oder deaktivieren" #: ../pppconfig:368 #, c-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Einwahl bei Bedarf ein- oder ausschalten" #: ../pppconfig:369 #, c-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s »Persist« ein- oder ausschalten" #: ../pppconfig:371 #, c-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s DNS ändern" #: ../pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " ppp Benutzer hinzufügen" #: ../pppconfig:374 #, c-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Post-login Chat" #: ../pppconfig:376 #, c-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Remotename ändern " #: ../pppconfig:378 #, c-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Idle-Timeout" #: ../pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Zum vorherigen Menü zurückkehren" #: ../pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Dieses Programm beenden" #: ../pppconfig:539 #, c-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Interner Fehler: Kein %s, " #: ../pppconfig:546 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''." msgstr "" "\n" "Geben Sie den Text für die Verbindungsbestätigung ein, falls vorhanden. \n" "Dieser Text wird gesendet, wenn das Modem »CONNECT« sendet. Sie sollten '' \n" "eingeben, wenn Sie sich nicht sicher sind.\n" #: ../pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Ack Text" #: ../pppconfig:555 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "\n" "Geben Sie den Text des Login-Prompts ein. Chat wird ihren Benutzernamen \n" "als Antwort senden. Die am meisten benutzten Texte sind »login:« und \n" "»username:«. Manchmal ist der erste Buchstabe groß geschrieben, deshalb " "wird \n" "er ignoriert. Manchmal wird ein Doppelpunkt mit übergeben. Wenn Sie sich \n" "nicht sicher sind, schreiben Sie »ogin:«.\n" #: ../pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Login Abfrage" #: ../pppconfig:564 #, fuzzy msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "\n" "Geben Sie den Text für die Passwort-Abfrage ein. Chat wird Ihr Passwort \n" "als Antwort darauf schicken. Meist wird dazu »password:« benutzt. Machnmal \n" "ist der erste Buchstabe groß geschrieben, deshalb wird der er ignoriert.\n" #: ../pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Passwort-Abfrage" #: ../pppconfig:572 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "\n" "Vermutlich müssen Sie hier nichts eingeben. Sie können aber weitere \n" "Parameter angeben, die Ihr Internet-Provider bei der Einwahl verlangt. " "Wenn \n" "Sie einen Eintrag machen, geben Sie zuerst den Text ein, den der Provider \n" "sendet, danach die entsprechende Antwort. Beispiel: Ihr Provider \n" "sendet »Server:« und wartet auf die Antwort »trilobite«. Dann sollten Sie " "hier \n" "»erver trilobite« eingeben. Alle Einträge müssen durch ein Leerzeichen \n" "getrennt werden. Sie können mehrere Paare eingeben." #: ../pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pre-Login" #: ../pppconfig:580 #, fuzzy msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "\n" "Vermutlich müssen Sie hier nichts ändern. Das Feld ist von Anfang an mit \n" "'' \\d\\c belegt. Das bedeutet, chat wird nichts erwarten, selbst eine " "Sekunde \n" "warten und danach nichts an den ISP senden. Dies gibt Ihrem Internet-\n" "Provider Zeit, ppp zu starten. Wenn Ihr ISP weitere Eingaben erwartet, \n" "können Sie diese hier eingeben. Das könnte der Name eines Programmes, \n" "wie z.B. ppp aus einem Menü sein. Wenn Sie hier Angaben machen müssen, \n" "geben Sie zuerst den Text ein, der vom ISP gesendet wird und danach die \n" "Antwort. Beispiel: Ihr Internet-Provider sendet »Protocol« und erwartet »ppp« " "als \n" "Antwort, müssen Sie »rotocol ppp« angeben. Angaben müssen durch ein \n" "Leerzeichen getrennt werden. Sie können mehrere Paare verwenden." #: ../pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-Login" #: ../pppconfig:603 #, fuzzy msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "" "\n" "Geben Sie den Benutzernamen den Sie von Ihrem ISP erhalten haben hier ein." #: ../pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: ../pppconfig:621 #, fuzzy msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "\n" "Wählen Sie »ja« wenn der Modem-Port automatisch identifiziert werden soll. \n" "Dies wird einige Sekunden dauern um jeden seriellen Port zu prüfen. \n" "Antworten Sie »nein« wenn Sie den Port von Hand eingeben möchten." #: ../pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Art der Modemkonfiguration wählen" #: ../pppconfig:625 #, fuzzy msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "" "\n" "Kann nicht ausgeführt werden, solange pppd ausgeführt wird." #: ../pppconfig:632 #, c-format msgid "Probing %s" msgstr "Teste %s" #: ../pppconfig:639 #, fuzzy msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "\n" "Nachfolgend ist eine Liste an seriellen Anschlüssen, an die vermutlich ppp-\n" "fähige Hardware angeschlossen wurde. Der Anschluss mit Modem wurde bereits \n" "ausgewählt. Wenn kein Modem angeschlossen ist, wurde »Manual« eingestellt. \n" "Um die Auswahl zu akzeptieren, drücken Sie bitte TAB und danach ENTER. \n" "Benutzen Sie die Cursor-Tasten um hoch und herunter zu navigieren, drücken \n" "Sie die Leertaste um einen Eintrag auszuwählen. Wenn Sie fertig sind, \n" "benutzen Sie TAB um zu <OK>. Um zum nächsten Dialog zu gelangen bestätigen \n" "Sie mit ENTER." #: ../pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Modem-Anschluss auswählen" #: ../pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Anschluss manuell angeben. " #: ../pppconfig:649 #, fuzzy msgid "" "Enter the port your modem is on. /dev/ttyS0 is COM1 in DOS. /dev/ttyS1 is " "COM2 in DOS. /dev/ttyS2 is COM3 in DOS. /dev/ttyS3 is COM4 in DOS. /dev/" "ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as shown. " "Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "\n" "Geben Sie hier den Anschluss Ihres Modems an.\n" "/dev/ttyS0 entspricht COM1 unter DOS \n" "/dev/ttyS1 entspricht COM2 unter DOS \n" "/dev/ttyS2 entspricht COM3 unter DOS \n" "/dev/ttyS3 entspricht COM4 unter DOS \n" "Meist wird /dev/ttyS1 benutzt. Beachten Sie, dass die Angaben sehr genau \n" "übernommen werden müssen: ttyS1 ist nicht das selbe wie ttys1." #: ../pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Modem-Anschluss manuell angeben" #: ../pppconfig:670 #, fuzzy msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Durch das aktivieren der Standard-Route wird Ihrem System mitgeteilt, wie \n" "es andere Computer erreichen kann, die nicht direkt an Ihrem Provider \n" "angeschlossen sind. Dies wird meistens benötigt. \n" "Benutzen Sie die Cursor-Tasten um hoch und herunter zu navigieren, \n" "drücken Sie die Leertaste um einen Eintrag auszuwählen. Wenn Sie fertig \n" "sind, benutzen Sie TAB um zu <OK>. Um zum nächsten Dialog zu gelangen \n" "bestätigen Sie mit ENTER." #: ../pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Standard-Route" #: ../pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Standard-Route aktivieren" #: ../pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Standard-Route deaktivieren" #: ../pppconfig:680 #, fuzzy msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This not the place for your nameserver ip numbers. It is the " "place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static " "one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon " "at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and " "a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: " "192.168.1.2:10.203.1.2 " msgstr "" "\n" "Wahrscheinlich müssen Sie für Ihre Verbindung hier keine Änderungen \n" "vornehmen. Hier dürfen keine IP-Adressen von Namensservern angegeben \n" "werden. Sie können hier Ihre eigene IP-Adresse eingeben, wenn Sie von \n" "Ihrem Provider statisch eine IP zugewiesen bekommen haben. Wenn Sie nur \n" "lokal eine statische Adresse besitzen, geben Sie diese hier mit einem \n" "Doppelpunkt ein: Z.B. »192.168.1.2:«. Benutzen Sie lokal wie bei Ihrem \n" "Internet-Provider eine statische IP, geben Sie beide durch einen " "Doppelpunkt \n" "getrennt ein: Z.B. »192.168.1.2:10.203.1.2«" #: ../pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "IP-Adresse" #: ../pppconfig:688 #, fuzzy msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "\n" "Geben Sie hier bitte die Geschwindigkeit des Modem-Anschlusses an (z.B. " "9600, 19200, 38400, 57600, 115200). Es wird empfohlen, diesen Wert auf " "115200 zu belassen." #: ../pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: ../pppconfig:697 #, fuzzy msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "\n" "Geben Sie hier den Text ein, den Ihr Modem für die Initialisierung \n" "benötigt. Der Vorgabe ist ATZ, die das Modem dazu bringt, Standardwerte zu \n" "benutzen. Da die meisten Modems ab Werk für ppp konfiguriert sind, sollte \n" "dieser Wert nicht geändert werden." #: ../pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Modem-Initialisierung" #: ../pppconfig:711 #, fuzzy msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "\n" "Wählen Sie die Art des Wählvorgangs. Da fast überall Töne für den \n" "Wählvorgang genutzt werden, sollte die Einstellung auf Tonwahl belassen \n" "werden, es sei denn es ist sicher, dass Impulswahl genutzt wird. \n" "Benutzen Sie die Cursor-Tasten um hoch und herunter zu navigieren, \n" "drücken Sie die Leertaste um einen Eintrag auszuwählen. Wenn Sie fertig \n" "sind, benutzen Sie TAB um zu <OK>. Um zum nächsten Dialog zu gelangen\n" "bestätigen Sie mit ENTER." #: ../pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Impuls- oder Tonwahl" #: ../pppconfig:719 #, fuzzy msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "\n" "Bitte geben Sie die Rufnummer ohne Bindestriche ein. Sehen Sie in Ihrem \n" "Modem-Handbuch nach, wenn Sie eine besondere Verbindung wie z.B. \n" "durch ein PBX benötigen." #: ../pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Rufnummer" #. ; #: ../pppconfig:732 #, fuzzy msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "" "\n" "Geben Sie hier das Passwort ein, das Sie von Ihrem Internet-Provider \n" "erhalten haben." #: ../pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../pppconfig:797 #, fuzzy msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "\n" "Geben Sie hier einen Name für Ihren Internet-Provider ein. Sie können den \n" "Namen »provider« für Ihren am meisten verwendeten Provider angeben. \n" "Wenn Sie dies tun, können Sie direkt über Sie sich direkt über die Eingabe \n" "von »pon« einwählen. Sie sollten für jeden Provider einen eindeutigen Namen \n" "wählen. Zum Beispiel könnte Ihr Arbeitgeber »theoffice« oder Ihre " "Universität \n" "»theschool« heißen. Später können Sie dann über »pon theoffice« mit Ihrem \n" "Arbeitgeber oder mit »pon theschool« zu Ihrer Universität verbinden.\n" "ACHTUNG: Es dürfen keine Leerzeichen verwendet werden." #: ../pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Name des Providers" #: ../pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Diese Verbindung gibt es bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" #: ../pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Verbindung existiert bereits" #: ../pppconfig:816 #, fuzzy, c-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "\n" "Die Konfiguration der Verbindung wurde beendet und die Dateien \n" "abgespeichert. Die chat-Strings für die Verbindung mit Ihrem Internet-\n" "Provider sind in /etc/ppp/peers/%s abgelegt, alle anderen Optionen sind in \n" "/etc/ppp/peers/%s. Sie können diese Dateien bei Bedarf von Hand editieren. \n" "Sie haben jetzt die Möglichkeit, das Programm zu verlassen, eine neue \n" "Verbindung zu erstellen oder die Einstellungen einer bestehenden \n" "Verbindung zu löschen." #: ../pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: ../pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Verbindung erstellen" #: ../pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Keine Verbindungen ändern" #: ../pppconfig:886 ../pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Verbindung auswählen" #: ../pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Wählen Sie die Verbindung, die geändert werden soll." #: ../pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Keine Verbindungen löschen" #: ../pppconfig:913 ../pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Verbindung Löschen" #: ../pppconfig:917 #, fuzzy msgid "Select connection to delete." msgstr "" "\n" "Wählen Sie die Verbindung, die gelöscht werden soll." #: ../pppconfig:917 ../pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Zurück zum vorherigen Menü" #: ../pppconfig:926 #, fuzzy msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "" "\n" "Möchten Sie das Programm beenden ohne die Änderungen zu speichern?" #: ../pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "" #: ../pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "" #: ../pppconfig:939 #, fuzzy, c-format msgid "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "\n" "Die Auswahl von JA wird Debugging aktivieren. Die Auswahl von NEIN wird " "Debugging deaktivieren. Momentane Einstellung: %s" #: ../pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Debug-Befehl" #: ../pppconfig:954 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt access something on the Net, and then " "dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set " "an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "\n" "Wird hier JA gewählt, wird sich der Computer bei Bedarf automatisch bei \n" "Ihrem Provider einwählen. Die Auswahl von NEIN wird dieses Verhalten \n" "ausschalten. Beachten Sie, dass Sie pppd mit pon starten müssen: \n" "pppconfig wird dies nicht tun. Wenn Sie pppd selbst starten, wird das \n" "Programm im Hintergrund ausgeführt und wartet, bis Sie versuchen etwas \n" "aus dem Internet anzufordern und dann die Einwahl starten. Wenn Sie diese \n" "Option nutzen möchten, sollten Sie auch ein Timeout festlegen, das nach \n" "einer bestimmten Zeit die Verbindung unterbricht, sofern keine neuen \n" "Anforderungen an das Netz bestanden. Die Einwahl bei Bedarf ist \n" "momentan auf %s gestellt." #: ../pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "»Demand«-Befehl" #: ../pppconfig:968 #, fuzzy, c-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "\n" "Wenn Sie hier JA auswählen, nutzt pppd den Persist-Modus. Die Auswahl von \n" "NEIN wir diesen Modus deaktivieren. Pppd wird im Persist-Modus versuchen, \n" "bei unterbrochener Verbindung sich wieder einzuwählen und die Verbindung \n" "aufrecht zu erhalten. Der Persist-Modus kann nicht mit der \n" "Bedarfseinwahl benutzt werden: Wird der Persist-Modus aktiviert, wird die " "Bedarfseinwahl deaktiviert. Der Persist-Modus ist momentan auf %s gestellt." #: ../pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "»Persist«-Befehl" #: ../pppconfig:992 #, fuzzy msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/" "resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and " "down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to " "select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move " "on to the next item." msgstr "" "\n" "»Statisch« bedeutet, dass immer die selben Namensserver für einen Provider \n" "genutzt werden. Sie werden dann für die IP-Adressen der Namensserver \n" "gefragt. Bei »Dynamisch« wird pppd versuchen, die Namensserver bei der \n" "Einwahl von Ihrem Provider zu erhalten. Soll sich pppd nicht um DNS \n" "kümmern, wählen Sie »Nichts«. Sie können dann z.B. BIND (named) nutzen \n" "oder /etc/resolv.conf von Hand anpassen. Benutzen Sie die Cursor-Tasten, \n" "um in der Auswahl hoch und herunter zu navigieren und die Leertaste, um \n" "einen Eintrag zu wählen. Wenn Sie fertig sind, können Sie über TAB zu <OK> \n" "gelangen und mit ENTER zum nächsten Dialog gelangen." #: ../pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Namensserver konfigurieren (DNS)" #: ../pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "DNS statisch nutzen" #: ../pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "DNS dynamisch nutzen" #: ../pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS wird anderwertig betrieben" #: ../pppconfig:1001 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Geben Sie hier die IP-Adresse Ihres primären Namensservers ein." #: ../pppconfig:1002 ../pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "IP-Adresse" #: ../pppconfig:1012 #, fuzzy msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "" "\n" "Geben Sie hier die IP-Adresse Ihres sekundären Namensservers ein." #: ../pppconfig:1043 #, fuzzy msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "\n" "Geben Sie hier den Namen eines Benutzers ein, der ppp starten und stoppen " "darf. \n" "Der Benutzer kann dann Verbindungen auf- und abbauen. Um ihm diese " "Berechtigung\n" "wieder zu nehmen, starten Sie das Programm »vigr« und entfernen Sie ihn aus\n" "der Gruppe »dip«." #: ../pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Benutzer hinzufügen" #: ../pppconfig:1047 #, fuzzy, c-format msgid "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Benutzer %s existiert nicht." #: ../pppconfig:1060 #, fuzzy msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "\n" "Vermutlich müssen Sie hier keinerlei Änderungen vornehmen. Pppd benutzt den\n" "Remote- und Benutzernamen um das richtige Passwort aus der secrets-Datei\n" "zu laden. Der Standard für den Remotenamen ist der Name des Providers. \n" "Dadurch können Sie verschiedene Provider mit dem selben Benutzernamen \n" "verwenden. Um den Remotenamen zu deaktivieren geben Sie nichts an. Der \n" "Remotename wird dann in der provider-Datei fehlen und in der secrets-Datei\n" "durch ein * ersetzt.\n" #: ../pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Remotename" #: ../pppconfig:1068 #, fuzzy msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "\n" "Wenn Sie möchten, dass diese PPP-Verbindung nach einer bestimmten Anzahl \n" "Sekunden Inaktivität automatisch geschlossen wird, geben Sie hier die Anzahl " "an.\n" "Lassen Sie dieses Feld frei, wenn Sie diese Option nicht wünschen.\n" #: ../pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Leerlauf-Timeout" #: ../pppconfig:1078 ../pppconfig:1689 #, c-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen.\n" #: ../pppconfig:1394 ../pppconfig:1411 ../pppconfig:1588 #, c-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen.\n" #: ../pppconfig:1396 ../pppconfig:1413 ../pppconfig:1591 #, c-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Kann %s nicht sperren.\n" #: ../pppconfig:1690 #, c-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Kann nicht nach %s ausgeben.\n" #: ../pppconfig:1692 ../pppconfig:1693 #, c-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Konnte %s nicht umbenennen.\n" #: ../pppconfig:1709 #, fuzzy msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting up " "a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat " "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does not " "make a connection to your isp, it just configures your system so that you " "can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and it can " "configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. Before " "running pppconfig you should know what sort of authentication your isp " "requires, the username and password that they want you to use, and the phone " "number. If they require you to use chat authentication, you will also need " "to know the login and password prompts and any other prompts and responses " "required for login. If you can't get this information from your isp you " "could try dialing in with minicom and working through the procedure until " "you get the garbage that indicates that ppp has started on the other end. " "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be " "logged in as root or use sudo to run it. \n" msgstr "" "pppconfig ist ein interaktives, menügesteuertes Programm um Ihnen das \n" "Einrichten einer ppp-Verbindung zu erleichtern. Es beherrscht momentan \n" "PPP-, CHAP- und chat- Authentifizierung. Es benutzt die Standard pppd-\n" "Konfigurationsdateien und verbindet Sie nicht zu einem Internet-Provider. " "Es \n" "hilft Ihnen lediglich, die Verbindung einzurichten, damit Sie ein Programm \n" "wie pon für den Aufbau der Verbindung benutzen können. Bevor Sie pppconfig \n" "ausführen sollten Sie wissen, welche Art der Authentifizierung, \n" "Benutzername, Passwort und Rufnummer Sie benötigen. Wenn Sie chat " "benutzen, \n" "sollten Sie die Login- und Passwort-Anfragen Ihres Providers bereithalten. \n" "Wenn Sie diese Informationen nicht haben, können Sie versuchen sich mit\n" "minicom einzuwählen bis Sie eine Antwort bekommen, die Ihnen anzeigt, dass \n" "ppp auf der Gegenseite gestartet wurde. Da pppconfig Änderungen an der \n" "Systemkonfiguration vornimmt, müssen Sie Superuser (Root) sein, um es \n" "auszuführen.\n" #: ../pppconfig:1698 #, fuzzy msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]'--version' prints the version. '--" "help' prints a help message.'--dialog' uses dialog instead of gdialog. '--" "whiptail' uses whiptail." msgstr "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog]\n" " [--noname] | [Providername]]\n" "»--version« gibt die Versionsnummer aus. »--help« eine kurze Hilfe aus.\n" "»--dialog« benutzt dialog statt gdialog. »--whiptail« benutzt whiptail.\n" "»--gdialog« benutzt gdialog. »--noname« setzt den Namen des Providers\n" "auf »provider«\n" "In »Providername« können Sie den Namen Ihres Providers angeben, zu dem\n" "die Verbindung aufgebaut werden soll.\n"