Hallo, der letzte Teil (wobei 21 noch kommt) enthält die Übersetzung von vielen Begriffen, die beim Erstellen von Handbuchseiten notwendig sind. Auch hierzu bitte ich wieder, mir nach kritischem Lesen konstruktive Rückmeldung zu geben.
Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. Translator: conventional name for manual section 6 #: mkmanpages.pl:28 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: mkmanpages.pl:60 msgid "guessing game" msgstr "Ratespiel" #: mkmanpages.pl:61 mkmanpages.pl:71 mkmanpages.pl:81 msgid "topological deduction game" msgstr "Topologisches Puzzlespiel" #: mkmanpages.pl:62 mkmanpages.pl:64 mkmanpages.pl:66 mkmanpages.pl:75 #: mkmanpages.pl:80 mkmanpages.pl:84 msgid "tile manipulation puzzle game" msgstr "Kachelmanipulations-Puzzlespiel" #: mkmanpages.pl:63 msgid "domino puzzle game" msgstr "Domino-Puzzlespiel" #: mkmanpages.pl:65 mkmanpages.pl:67 mkmanpages.pl:69 mkmanpages.pl:70 #: mkmanpages.pl:79 mkmanpages.pl:83 msgid "puzzle game" msgstr "Puzzlespiel" #: mkmanpages.pl:68 msgid "guessing game based on Mastermind" msgstr "Ratespiel basierend auf Mastermind" #: mkmanpages.pl:72 msgid "map colouring game" msgstr "Kartenfärbespiel" #: mkmanpages.pl:73 msgid "game based on Minesweeper" msgstr "Spiel basierend auf Minesweeper" #: mkmanpages.pl:74 msgid "tile manipulation puzzle game based on FreeNet" msgstr "Kachelmanipulations-Puzzlespiel basierend auf FreeNet" #: mkmanpages.pl:76 msgid "nonogram puzzle game" msgstr "Nonogram-Puzzlespiel" #: mkmanpages.pl:77 msgid "peg solitaire puzzle game" msgstr "Stifte-Solitaire-Puzzlespiel" #: mkmanpages.pl:78 msgid "puzzle game based on Divide by Squares" msgstr "Puzzlespiel basierend auf »Divide by Squares«" #: mkmanpages.pl:82 msgid "puzzle game based on Sudoku" msgstr "Puzzlespiel basierend auf Sudoku" #: mkmanpages.pl:85 msgid "puzzle game based on Futoshiki" msgstr "Puzzlespiel basierend auf Futoshiki" #: mkmanpages.pl:86 msgid "puzzle game based on Planarity" msgstr "Puzzlespiel basierend auf Planarity" #: mkmanpages.pl:90 msgid "January" msgstr "Januar" #: mkmanpages.pl:90 msgid "February" msgstr "Februar" #: mkmanpages.pl:90 msgid "March" msgstr "März" #: mkmanpages.pl:91 msgid "April" msgstr "April" #: mkmanpages.pl:91 msgid "May" msgstr "Mai" #: mkmanpages.pl:91 msgid "June" msgstr "Juni" #: mkmanpages.pl:92 msgid "July" msgstr "Juli" #: mkmanpages.pl:92 msgid "August" msgstr "August" #: mkmanpages.pl:92 msgid "September" msgstr "September" #: mkmanpages.pl:93 msgid "October" msgstr "Oktober" #: mkmanpages.pl:93 msgid "November" msgstr "November" #: mkmanpages.pl:93 msgid "December" msgstr "Dezember" #: mkmanpages.pl:135 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: mkmanpages.pl:137 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. Translator: abbreviation for 'number' #: mkmanpages.pl:139 mkmanpages.pl:144 msgid "n" msgstr "n" #. Translator: abbreviation for 'width' #: mkmanpages.pl:141 msgid "w" msgstr "b" #. Translator: abbreviation for 'height' #: mkmanpages.pl:143 msgid "h" msgstr "h" #: mkmanpages.pl:145 msgid "game-parameters" msgstr "Spiele-Parameter" #: mkmanpages.pl:145 msgid "game-ID" msgstr "Spiele-ID" #: mkmanpages.pl:146 msgid "random-seed" msgstr "Zufallsstartwert" #: mkmanpages.pl:148 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #: mkmanpages.pl:151 msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. Translator: "Full documentation in <filename>." #: mkmanpages.pl:153 #, perl-format msgid "Full documentation in %s." msgstr "Komplette Dokumentation in %s." #. Translator: earlier in the manual page #: mkmanpages.pl:164 msgid "above" msgstr "oben" #. Translator: later in the manual page #: mkmanpages.pl:167 msgid "below" msgstr "unten"
signature.asc
Description: Digital signature