Hallo Jens, On Thu, Jan 10, 2008 at 08:44:49PM +0100, Jens Seidel wrote: > On Thu, Jan 10, 2008 at 07:02:53PM +0100, Helge Kreutzmann wrote: > > msgid "" > > msgstr "" > > "Project-Id-Version: fdutils 5.5-20060227-1.2\n" > > "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" > > Mit welchem System arbeitest du, Etch? Warum bist du noch nicht auf > UTF-8 umgestiegen, nutzt du noch ispell?
Ja. Bis vor kurzem war aspell nicht wartbar, seitdem (noch) keine Zeit und ispell läuft jetzt wunderbar (für mich). Siehe zweite Antwort. > Auch bei den Debian-Webseiten wäre ein Umstieg auf UTF-8 vielleicht > sinnvoll. Das wurde bereits diskutiert und ich bin nicht der richtige Ansprechpartner dafür. > > "In order to enable ordinary users to mount a floppy disk, the fdmount " > > "program can be installed with the set-user-ID bit set, so that it will run > > " > > "with the permissions of the superuser." > > msgstr "" > > "Um es normalen Benutzern zu erlauben, Disketten einzuhängen, kann das " > > "Programm Fdmount mit gesetztem set-user-ID-Bit installiert werden, so dass > > es " > > "mit den Rechten des Superusers (i.d.R. »root«) läuft." > > Wieso i.d.R.? Gibt es noch andere Superuser? Keine Ahnung, aber da im Original nicht »root« steht, dachte ich, es sei als Oberbegriff zu verstehen. Sind das Synonyme? > > msgid "" > > "Such a setting may have security implications in the case of > > vulnerabilities " > > "in fdmount's code." > > msgstr "" > > "Eine solche Einstellung hat Auswirkungen auf die Sicherheit falls im Code > > von " > > "Fdmount Verwundbarkeiten gefunden werden." > > Komma vor "falls" fehlt. Ich würde auch den Konjunktiv verwenden: > "könnte Auswirkungen ... haben" Übernommen, Danke! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature