Hallo,
On Sat, Apr 28, 2007 at 03:29:03PM -0400, Matthias Julius wrote:
> "Bernhard R. Link" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> > * Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]> [070427 14:29]:
> >> "Bernhard R. Link" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> >> >> msgid "Please enter the port the server will bind to."
> >> >> msgstr "Bitte geben Sie den Port ein, an den sich der Server binden 
> >> >> wird."
> >> > Also da würde ich die Übersetzung kaum verstehen. Wir wäre es mit
> >> Ich finde sie i.O.
> >
> > Um das zu verstehen, muss man wissen, dass man zum Lauschen die
> > Kombination "bind" - "listen" braucht, wohingegen man zum ver_binden_
> > kein "bind" braucht. Insofern ist die Bezeichnung schon im Englischen
> > ziemliches techno-babble[1], aber im Deutschen explizit missverständlich.

Ich finde die Übersetzung / das Original eigentlich auch i.O. Der
Server ist jetzt mit dem Port verbunden (womit er dann daran lauscht /
auf Anfragen wartet). Ein weiterer Dienst kann diesen Port nicht mehr
verwenden. Aber ich kann auch die Alternativformulierung (auf Anfragen
warten) verwenden, falls diese klarer ist.

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [EMAIL PROTECTED]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Antwort per Email an