Martin Eberhard Schauer wrote: > Sometimes an English short package description is a proper name, explaining > everything for the native speaker. Or the SD contains the proper name, > explaining the acronym.
That is, things like "yaga: Yet Another Generic App"? The expanded form there isn't strictly the name of the package, though it may be something that's equally prominent on the project website. (Or I suppose in fact the DD might have packaged it under a name that's more abbreviated than the "official" brandname, but I don't know of any examples.) The problem for translators being that a translation of the expansion is unlikely to spell out the same thing. > If the SD is not translated, the information-seeking user could expect an > English description. But he can throw the name into the search engine. > > * If the SD is translated, this can be helpful for the inexperienced user. > * If the SD ist translated, it might be harder to consult a search engine or > Wikipedia. I'm not sure I follow. Can you give some examples of software that has a Wikipedia entry for the expansion and not for the acronym? > What is your team's procedure in such cases? What is the advice of *the* > native linguist? (I believe that sometime ago he had already answered this > question :_() I can't believe I answered it, unless "yes, that sounds really problematic" counts. Sometimes you can afford to move why-the-name hints into the long description - that is, gland: Gnome Local Area Network Daemon GLAND is a daemon compliant with RFC 1138, which [...] becomes gland: vicinity intranet server for GNOME GLAND ("Gnome Local Area Network Daemon") is a daemon compliant with RFC 1138, which [...] but it's always an extra difficult judgement call. Of course sometimes the anglophone monoglot readers aren't the ones at an advantage - see the long description of sympa for an example that spends a whole paragraph explaining the name. (And like my hypothetical case above it still doesn't actually explain the double meaning.) -- JBR with qualifications in linguistics, experience as a Debian sysadmin, and probably no clue about this particular package -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20141211013022.ga8...@xibalba.demon.co.uk