「駐」有停駐的意思, 「註」我只看過「註解」「註腳」的用法而已。
On Fri, 25 Mar 2005 10:35:02 +0800, Asho Yeh <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > (大家應該吵完了? 我可以倘進不用擔心渾身腥?:p) > > [EMAIL PROTECTED] > > > > 繁體: > > "[EMAIL PROTECTED]" > > "常駐程式" > > "背景服務程式" > > "常註服務程式" > > "背景伺服程式" > > "常註服務程式" > > [EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED] > 在繁體windows平台上,似乎很少看到"伺服"這兩個獨立出現.(有錯誤請修正) > > 所以小弟比較喜歡 > "常駐程式" > "常註服務程式" > "背景伺服(服務)程式" > > BTW...常「駐」跟常「註」是否同樣意思呢? > > -- > ~ Asho Yeh <[EMAIL PROTECTED]> > 'v' GnuPG-Key ID: 1CC92D7F > // \\ Fingerprint: 192B 76FD 5643 6EE7 3DEC 9EAF 3088 48D2 1CC9 2D7F > /( )\ > ^`~'^ > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > > -- with regards, Yung-Yu Chen (陳永昱) returning email address: [EMAIL PROTECTED] blog: http://yblog.seety.org/ MSN passport: [EMAIL PROTECTED]

