翻译《Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org》时遇到的问题

Digital Restrictions Management (DRM). This is what      we use in gnu.org to 
avoid the propaganda term “Digital Rights      Management”. It means that 
digital techniques are used to impose      restrictions on the user, and these 
restrictions apply not only to      digital but also to physical objects.

However, there is a subtle ambiguity in the English term     “Digital 
Restrictions Management”.  It can be interpreted in two     ways:

 Digital Management of Restrictions.

 Management of Digital Restrictions.

请问这里倒数那两行的“1.Digital Management of Restrictions”和“2.Management of Digital 
Restrictions”分别表示什么意思,应该怎么翻译?谢谢
_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
www-zh-cn-translators@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators

回复