On Fri, 1 Jun 2012, Dora Scilipoti wrote:

Hola Antonio,

ayer subí las modificaciones antes de ver tu mensaje, porque a fin de
mes es cuando GNUN elabora el informe final del estado de las
traducciones y no quería que resultaran traducciones sin actualizar.
De todas maneras en cualquier momento se pueden modificar las páginas.
Ok, no importa.

Mis comentarios...

Antonio Barrones wrote:
On Thu, 31 May 2012, Dora Scilipoti wrote:
Se cambió el original, ahora dice:

-------------
The system should have no repositories for nonfree software and no
specific recipes for installation of particular nonfree programs.
-------------
Propongo:

"El sistema no debe tener repositorios con software privativo ni
instrucciones specíficas para la instalación de programas que no
sean libres".
"El sistema no debe tener repositorios con software privativo ni tampoco
instrucciones específicas para la instalación de determinados programas
que no son libres."
El "tampoco" yo no lo pondría porque ya está en la oración siguiente.

Sobre "determinados programas" no estoy segura. Creo que si bien es
cierto que está en el inglés ("particular"), en español quedaría
redundante.
Creo que lo de "determinados programas" se refiere a por ejemplo el 
flashplugin de macromedia o los codec multimedia no libres. Son programas 
que se pueden instalar con un script y sin tener que añadir repositorios 
no libres, y serían un par de programas que por su uso mayoritario 
justificarían el añadir un script que ayude a instalarlos. Por eso creo 
que en el original hace incapié y recalca lo "determinados programas" 
porque hay ciertos programas propietarios que son casi de obligada 
instalación.
Pero vamos esto puede ser mi propia interpretación.

Antonio
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
www-es-general@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

Responder a