CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/08/15 15:05:21
Modified files: licenses/po : translations.pl.po Log message: improvements by Tomasz KozÅowski CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34 Patches: Index: translations.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -b -r1.33 -r1.34 --- translations.pl.po 8 Aug 2011 11:58:53 -0000 1.33 +++ translations.pl.po 15 Aug 2011 15:05:12 -0000 1.34 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: translations.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-05 20:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 05:57-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-15 09:03-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,23 +25,22 @@ #. type: Content of: <title> msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "" -"Nieoficjalne tÅumaczenia - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania " -"(FSF)" +"Nieoficjalne przekÅady - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)" # type: Attribute 'content' of: <meta> #. type: Attribute 'content' of: <meta> msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses" -msgstr "GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, Copyleft, Licencje" +msgstr "GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, copyleft, licencje" # type: Content of: <h2> #. type: Content of: <h2> msgid "Unofficial Translations" -msgstr "Nieoficjalne tÅumaczenia" +msgstr "Nieoficjalne przekÅady" # type: Content of: <h3> #. type: Content of: <h3> msgid "Information about unofficial translations" -msgstr "Informacja o nieoficjalnych tÅumaczeniach" +msgstr "Informacja o nieoficjalnych przekÅadach" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -56,8 +55,8 @@ "FSF nie akceptuje tych przekÅadów jako oficjalnych, majÄ cych moc prawnÄ , " "gdyż ich sprawdzenie byÅoby trudne i kosztowne (wymagaÅoby pomocy " "prawników z odpowiednich krajów znajÄ cych oba jÄzyki). Co gorsze, gdyby " -"jednak przeÅlizgnÄ Å siÄ bÅÄ d, skutki byÅyby katastrofalne dla caÅej " -"spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania. Tak dÅugo jak tÅumaczenia sÄ " +"jednak przeÅlizgnÄ Å siÄ jakiÅ bÅÄ d, skutki mogÅyby byÄ katastrofalne " +"dla caÅej spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania. Tak dÅugo, jak przekÅady sÄ " "nieoficjalne, nie zaszkodzÄ ." #. type: Content of: <p> @@ -72,23 +71,23 @@ "concepts as well as other philosophical principles that may appear in the " "document." msgstr "" -"Celem linków do tÅumaczeÅ jest to, aby wiÄcej ludzi zrozumiaÅo " -"nasze licencje. Å»eby to zrobiÄ, tÅumaczenia muszÄ byÄ dokÅadne a " -"nawet idealne. Aby stworzyÄ dobre tÅumaczenie, trzeba wÅaÅciwie " -"rozumieÄ takie podstawowe pojÄcia jak <a href=\"/copyleft/copyleft.html" -"\">copyleft</a> czy <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicja " +"Tworzenie odsyÅaczy do przekÅadów ma pomóc w zrozumieniu naszych " +"licencji wiÄkszej liczbie osób. Å»eby to osiÄ gnÄ Ä, przekÅady muszÄ byÄ " +"dokÅadne, a nawet idealne. Aby stworzyÄ dobry przekÅad, trzeba " +"wÅaÅciwie rozumieÄ takie podstawowe pojÄcia jak <a href=\"/copyleft/copyleft." +"html\">copyleft</a> czy <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">definicja " "wolnego oprogramowania</a>. Z tego powodu tÅumacze, którzy chcÄ " -"dostarczyÄ tÅumaczeÅ powinni siÄ upewniÄ, że dobrze rozumiejÄ te " -"pojÄcia jak i inne zasady filozofii wolnego oprogramowania zawarte " -"w dokumencie." +"dostarczaÄ przekÅadu, powinni siÄ upewniÄ, że dobrze rozumiejÄ te " +"pojÄcia jak i inne zasady filozofii wolnego oprogramowania, które mogÄ " +"pojawiÄ siÄ w przekÅadanym dokumencie." #. type: Content of: <p> msgid "" "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and " "FDL into other languages, provided that:" msgstr "" -"Zezwalamy na publikowanie tÅumaczeÅ GNU GPL, LGPL, AGPL oraz FDL " -"na inne jÄzyki pod nastÄpujÄ cymi warunkami:" +"Zezwalamy na publikowanie przekÅadów licencji GNU GPL, LGPL, AGPL " +"oraz FDL na inne jÄzyki pod nastÄpujÄ cymi warunkami:" #. type: Content of: <ol><li> msgid "" @@ -96,26 +95,26 @@ "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to " "do this)." msgstr "" -"Zaznaczycie, że tÅumaczenie jest nieoficjalne aby poinformowaÄ " +"Zaznaczycie, że przekÅad jest nieoficjalny, aby poinformowaÄ " "czytelników, że to nie jest prawny odpowiednik wersji oryginalnej " -"(patrz niżej jak to zrobiÄ)." +"(zobacz niżej, jak to zrobiÄ)." #. type: Content of: <ol><li> msgid "" "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends " "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer." msgstr "" -"Zgodzicie siÄ dokonaÄ zmiany na naszÄ proÅbÄ, jeÅli dowiemy siÄ od " -"innych przyjacióŠGNU, że zmiany sÄ konieczne dla lepszego zrozumienia " -"tekstu." +"Zgodzicie siÄ dokonaÄ zmiany przekÅadu na naszÄ proÅbÄ, jeÅli dowiemy " +"siÄ od innych przyjacióŠGNU, że zmiany sÄ konieczne dla lepszego " +"zrozumienia tekstu." #. type: Content of: <ol><li> msgid "" "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any " "company." msgstr "" -"TÅumaczenie nie jest umieszczone na komercyjnej stronie ani nie ma " -"odnoÅników do żadnej firmy." +"PrzekÅad nie jest umieszczony na komercyjnej stronie ani nie " +"odnosi siÄ do żadnej firmy." #. type: Content of: <ol><li> msgid "" @@ -123,10 +122,9 @@ "and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but " "we prefer to avoid them." msgstr "" -"Strona zawierajÄ ca tÅumaczenie nie powinna zawieraÄ Å¼adnych odnoÅników, " -"za wyjÄ tkiem fsf.org i gnu.org. Możemy zaakceptowaÄ odnoÅniki " -"do innych pakietów wolnego oprogramowania, ale wolelibyÅmy tego " -"unikaÄ." +"Strona zawierajÄ ca przekÅad nie powinna zawieraÄ Å¼adnych odnoÅników za " +"wyjÄ tkiem fsf.org i gnu.org. Możemy zaakceptowaÄ odnoÅniki do " +"innych pakietów wolnego oprogramowania, ale wolelibyÅmy tego unikaÄ." #. type: Content of: <ol><li> msgid "" @@ -142,8 +140,8 @@ "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard " "to fix." msgstr "" -"Może przyjmiemy drobne wyjÄ tki do tych reguÅ w istniejÄ cych " -"tÅumaczeniach, które bÄdzie trudno naprawiÄ." +"Możemy przyjÄ Ä drobne odstÄpstwa od tych reguÅ w istniejÄ cych " +"przekÅadach, które bÄdzie trudno naprawiÄ." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -153,12 +151,13 @@ "will link to that translation rather than others. We still can't make it " "official, but we expect it is probably mostly correct." msgstr "" -"Niekoniecznie umieszczamy odnoÅniki do wszystkich nieoficjalnych " -"tÅumaczeniach, o których wiemy w danym jÄzyku. PrzykÅadowo, jeÅli jedno " -"z nieoficjalnych tÅumaczeÅ zostaÅo ukoÅczone przez organizacjÄ wolnego " -"oprogramowania, której ufamy, to umieÅcimy odnoÅnik to tego tÅumaczenia " -"nad wszystkie inne. Nadal nie może to byÄ uważane za oficjalne " -"tÅumaczenie, ale przypuszczamy, że bÄdzie najwierniejsze." +"Nie zawsze umieszczamy odnoÅniki do wszystkich nieoficjalnych " +"przekÅadów, o których istnieniu w danym jÄzyku zdajemy sobie sprawÄ. " +"PrzykÅadowo, jeÅli jeden z nieoficjalnych przekÅadów zostaÅ stworzony " +"przez organizacjÄ wolnego oprogramowania, którÄ znamy i której ufamy, " +"umieÅcimy odnoÅnik do tego przekÅadu zamiast jakiegokolwiek innego. " +"W dalszym ciÄ gu nie bÄdzie to przekÅad oficjalny, ale " +"przypuszczamy, że może byÄ on najbardziej wierny rzeczywistoÅci." # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -169,12 +168,12 @@ "General Public License” and “GPL” with the name and " "abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:" msgstr "" -"Aby zaznaczyÄ, że tÅumaczenie jest nieoficjalne, należy na " +"Aby zaznaczyÄ, że przekÅad jest nieoficjalny, należy na " "poczÄ tku dodaÄ poniższy tekst, zarówno po angielsku, jak i w " "jÄzyku przekÅadu – zastÄpujÄ c <em>nazwÄ jÄzyka</em> " "(<em>language</em>) odpowiedniÄ nazwÄ oraz „GNU General Public " "License” i „GPL” odpowiedniÄ nazwÄ i skrótem " -"licencji, jeÅli tÅumaczenie nie dotyczy GPL: " +"licencji, jeÅli tÅumaczenie nie dotyczy GPL:" # type: Content of: <blockquote><p> #. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English @@ -199,12 +198,12 @@ "However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers " "understand the GNU GPL better.</p><p> W tÅumaczeniu (tekst adaptowany " "z polskiej wersji GNU GPL):</p>\n" -"<p> To jest nieoficjalne tÅumaczenie Powszechnej Licencji Publicznej GNU " -"na <em>nazwa jÄzyka</em>. Nie zostaÅo opublikowane przez Free Software " +"<p> To jest nieoficjalny przekÅad Powszechnej Licencji Publicznej GNU " +"na <em>nazwa jÄzyka</em>. Nie zostaÅ opublikowany przez Free Software " "Foundation i pod wzglÄdem prawnym nie stanowi warunków " -"rozpowszechniania oprogramowania stosujÄ cego GNU GPL – ustanawia " -"je wyÅÄ cznie oryginalny angielski tekst licencji GNU GPL. Jednak mamy " -"nadziejÄ, że pomoże ono lepiej zrozumieÄ LicencjÄ osobom mówiÄ cym " +"rozpowszechniania oprogramowania stosujÄ cego GNU GPL – stanowi je " +"wyÅÄ cznie oryginalny angielski tekst licencji GNU GPL. Jednak mamy " +"nadziejÄ, że pomoże on lepiej zrozumieÄ LicencjÄ osobom mówiÄ cym " "po <em>nazwa jÄzyka</em>." # type: Content of: <h3> @@ -223,9 +222,9 @@ "translation follows the above guidelines and make a link to it from this " "page." msgstr "" -"JeÅli przetÅumaczyliÅcie którÄ Å z licencji GNU, prosimy o " -"powiadomienie odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>. SprawdzÄ , " +"JeÅli dokonaliÅcie przekÅadu którejÅ z licencji GNU, prosimy o " +"powiadomienie osób odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a href=\"mailto:web-" +"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>. SprawdzÄ one, " "czy przekÅad speÅnia powyższe wskazówki i utworzÄ do niego " "odnoÅnik z niniejszej strony." @@ -313,7 +312,7 @@ # type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> msgid "Translations Underway" -msgstr "W trakcie tÅumaczenia" +msgstr "W trakcie przekÅadu" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -321,8 +320,8 @@ "The following translation efforts are underway, please contact the person/" "team if you are willing to help." msgstr "" -"Poniższe tÅumaczenia sÄ w trakcie powstawania, skontaktuj siÄ z " -"odpowiedniÄ osobÄ /grupÄ jeÅli chcesz pomóc." +"Poniższe przekÅady sÄ w trakcie tworzenia, skontaktuj siÄ z " +"odpowiedniÄ osobÄ /grupÄ , jeÅli chcesz pomóc." # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -337,7 +336,7 @@ #. type: Content of: <h3> msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3" msgstr "" -"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3<br /> GNU Lesser " +"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3 <br /> GNU Lesser " "General Public License version 3" # type: Content of: <p> @@ -348,9 +347,9 @@ "a>. They will check to make sure that your translation follows the above " "guidelines and make a link to it from this page." msgstr "" -"JeÅli przetÅumaczyliÅcie którÄ Å z licencji GNU, prosimy o " -"powiadomienie odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>. SprawdzÄ , " +"JeÅli dokonaliÅcie przekÅadu którejÅ z licencji GNU, prosimy o " +"powiadomienie osób odpowiedzialnych za tÅumaczenia <a href=\"mailto:web-" +"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>. SprawdzÄ one, " "czy przekÅad speÅnia powyższe wskazówki i utworzÄ do niego " "odnoÅnik z niniejszej strony." @@ -360,7 +359,7 @@ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php" "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL" msgstr "" -"<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.thebigfly." +"<code>[zh-cn]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.thebigfly." "com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chiÅski (uproszczony)</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -370,9 +369,8 @@ "lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Czech</a> translation of the " "LGPL" msgstr "" -"<code>[cs]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.cz/" -"cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php" -"\">czeski</a>" +"<code>[cs]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--" +"preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\">czeski</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -380,7 +378,7 @@ "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> " "German</a> translation of the LGPL" msgstr "" -"<code>[de]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.gnu.de/" +"<code>[de]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.gnu.de/" "documents/lgpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -389,8 +387,8 @@ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\">Hungarian</a> " "translation of the LGPL" msgstr "" -"<code>[hu]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3." -"html\">wÄgierski</a>" +"<code>[hu]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html" +"\">wÄgierski</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -398,8 +396,8 @@ "<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html" "\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL" msgstr "" -"<code>[fa]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.kaveh.org/" -"gnu/lgplv3-fa.html\">perski (farsi)</a>" +"<code>[fa]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/" +"lgplv3-fa.html\">perski (farsi)</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -408,7 +406,7 @@ "gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> Slovak</a> translation of " "the LGPL" msgstr "" -"<code>[sk]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.sk/" +"<code>[sk]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.sk/" "slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php" "\">sÅowacki</a>" @@ -416,8 +414,8 @@ #. type: Content of: <h3> msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3" msgstr "" -"Licencja GNU Wolnej Dokumentacji, wersja 1.3<br />\n" -"GNU Free Documentation License, version 1.3" +"Licencja GNU Wolnej Dokumentacji, wersja 1.3 <br /> GNU Free Documentation " +"License, version 1.3" # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> @@ -433,7 +431,7 @@ "FDL 1.3 zostaÅa wydana 3 listopada 2008 i jest nieznacznie " "zmodyfikowanÄ FDL 1.2 – jedyne wiÄksze zmiany to rewizja sekcji 9 " "oraz dodanie sekcji 11. Z tego powodu <a href=\"/licenses/old-" -"licenses/fdl-1.2-translations.html\">tÅumaczenie FDL 1.2</a> mogÄ też pomóc " +"licenses/fdl-1.2-translations.html\">przekÅady FDL 1.2</a> mogÄ też pomóc " "w zrozumieniu FDL 1.3. O różnicach miÄdzy wersjami można dowiedzieÄ siÄ " "wiÄcej w <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">naszym FAQ</a>." @@ -443,7 +441,7 @@ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> " "Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL" msgstr "" -"<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://www.thebigfly." +"<code>[zh-cn]</code> PrzekÅad GFDL na <a href=\"http://www.thebigfly." "com/gnu/FDLv1.3/\">chiÅski (uproszczony)</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -453,8 +451,8 @@ "\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-" "it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)" msgstr "" -"<code>[it]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://home.gna.org/www-" -"it/fdl/1.3/fdl.it.html\">wÅoski</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/" +"<code>[it]</code> PrzekÅad GFDL na <a href=\"http://home.gna.org/www-it/" +"fdl/1.3/fdl.it.html\">wÅoski</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/" "fdl/1.3/fdl.it.txt\">czysty tekst</a>)" # type: Content of: <ul><li> @@ -463,13 +461,13 @@ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> " "Spanish</a> translation of the GFDL" msgstr "" -"<code>[es]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://docs.danexlandia." +"<code>[es]</code> PrzekÅad GFDL na <a href=\"http://docs.danexlandia." "com.mx/gfdl_es.html\">hiszpaÅski</a>" # type: Content of: <h3> #. type: Content of: <h3> msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses" -msgstr "Nieoficjalne tÅumaczenia wyjÄ tków od licencji GNU" +msgstr "Nieoficjalne przekÅady wyjÄ tków od licencji GNU" # type: Content of: <h4> #. type: Content of: <h4> @@ -545,7 +543,7 @@ msgstr "" "TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2001, Daniel Oźminkowski 2010, poprawki: " "Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, " -"Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011." +"Daniel Oźminkowski 2011, Marcin Wolak 2010, 2011, Tomasz KozÅowski 2011." # type: Content of: <div><p> #. timestamp start @@ -557,341 +555,3 @@ #. type: Content of: <div><h4> msgid "Translations of this page" msgstr "TÅumaczenia tej strony" - -# type: Content of: <div><p> -#~ msgid "" -#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in " -#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved." -#~ msgstr "" -#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in " -#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na " -#~ "wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie " -#~ "od noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia." - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en." -#~ "txt\"> British English</a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[en-gb]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://people.csse." -#~ "uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt\">brytyjski angielski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/" -#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the " -#~ "LGPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[it]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www." -#~ "posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> wÅoski</a>" - -# type: Content of: <p> -#~ msgid "" -#~ "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, " -#~ "and FDL into other languages, provided that (1) you label your " -#~ "translations as unofficial (see below for how to do this), to inform " -#~ "people that they do not count legally as substitutes for the authentic " -#~ "version, (2) the translation is not hosted on a commercial site and does " -#~ "not refer to any company, (3) the page containing the translation has no " -#~ "links on it (links to gnu.org and fsf.org are okay), and (4) you agree to " -#~ "install changes at our request, if we learn from other friends of GNU " -#~ "that changes are necessary to make the translation clearer." -#~ msgstr "" -#~ "Niniejszym udzielamy zezwolenia na publikacjÄ przekÅadów GNU GPL, " -#~ "LGPL, AGPL oraz FDL na inne jÄzyki z warunkami: (1) " -#~ "oznakowania takich tÅumaczeÅ jako nieoficjalnych (poniżej wskazano jak to " -#~ "zrobiÄ), tak by czytajÄ cy byÅ poinformowany, że pod wzglÄdem prawnym " -#~ "nie sÄ one zamienne z oryginalnÄ wersjÄ , (2) tÅumaczenie nie jest " -#~ "umieszczone na komercyjnej stronie ani nie odnosi siÄ do " -#~ "żadnej firmy, (3) strona, na której jest tÅumaczenie, nie ma żadnych " -#~ "odnoÅników (odnoÅniki do gnu.org i fsf.org mogÄ byÄ), oraz " -#~ "(4) zgody na wnoszenie zmian na naszÄ proÅbÄ, jeÅli " -#~ "dowiemy siÄ od innych przyjacióŠGNU, że dla lepszej jasnoÅci " -#~ "przekÅadu poprawki sÄ niezbÄdne." - -#~ msgid "" -#~ "If there is an unofficial translation made by a bona fide free software " -#~ "organization that we know to be clueful, we will link to their version " -#~ "over any other." -#~ msgstr "" -#~ "JeÅli organizacja prawdziwie zajmujÄ ca siÄ wolnym oprogramowaniem " -#~ "dostarczy nieoficjalne tÅumaczenie, bÄdzie preferowane do innych " -#~ "tÅumaczeÅ." - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[es-ar]</code> <a href=\"http://www.spanish-translator-services.com/" -#~ "espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">Argentinian Spanish</a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[es-ar]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.spanish-" -#~ "translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">argentyÅski " -#~ "hiszpaÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[be]</code> <a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be" -#~ "\">Belarusian</a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[be]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://" -#~ "webhostingrating.com/libs/gpl3be\">biaÅoruski</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/" -#~ "bbs/content/50512/\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL (<a " -#~ "href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/\">PDF</" -#~ "a>)" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.zeuux." -#~ "org/group/free-software/bbs/content/50512/\">chiÅski (uproszczony)</a> " -#~ "(<a href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/" -#~ "\">PDF</a>)" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/" -#~ "openaccess/gnuv3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the " -#~ "GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www." -#~ "certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnuv3-tc.html\">chiÅski " -#~ "(tradycyjny)</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/\">Czech</a> translation " -#~ "of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[cs]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.gnugpl.cz/" -#~ "\">czeski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/" -#~ "gpl3.html\">Esperanto</a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[eo]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://zooplah." -#~ "farvista.net/eo/programado/gpl3.html\">esperanto</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\"> " -#~ "Finnish</a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[fi]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.turre.com/" -#~ "licenses/gpl_fi.html\">fiÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\">Hebrew</a> " -#~ "translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[he]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://law.co.il/gplv3" -#~ "\">hebrajski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\"> Italian</" -#~ "a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[it]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://katolaz." -#~ "homeunix.net/gplv3\">wÅoski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0." -#~ "html\"> Serbian</a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[sr]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://alas.matf.bg." -#~ "ac.yu/~mr99164/ojl-3.0.html\">serbski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html" -#~ "\">Spanish</a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[es]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.viti.es/" -#~ "gnu/licenses/gpl.html\">hiszpaÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[uk]</code> <a href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/" -#~ "gnu-gpl/\"> Ukrainian</a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[uk]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://www.linux.kiev." -#~ "ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/\">ukraiÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese (<a href=\"http://gpl3brasil." -#~ "pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/" -#~ "GPLv3\">2</a> — effort lead by FSFLA)" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[pt-br]</code> brazylijski portugalski (<a href=\"http://gpl3brasil." -#~ "pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/" -#~ "GPLv3\">2</a>— prace prowadzi FSFLA)" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3" -#~ "\">Catalan</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3" -#~ "\">kataloÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/" -#~ "GPLV3Translation\">Korean</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/" -#~ "GPLV3Translation\">koreaÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\">Portuguese</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\">portugalski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%" -#~ "9Ba,_versiunea_3)\">Romanian</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%" -#~ "9Ba,_versiunea_3)\">rumuÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/" -#~ "LatestRelease\">Russian</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/" -#~ "LatestRelease\">rosyjski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\"> " -#~ "Spanish</a> — effort lead by FSFLA" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\"> " -#~ "hiszpaÅski</a> – prace prowadzone przez FSFLA" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/" -#~ "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of " -#~ "the LGPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[zh-tw]</code>TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www." -#~ "certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\">chiÅski " -#~ "(tradycyjny)</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\"> " -#~ "Japanese</a> translation of the LGPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[ja]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www." -#~ "finecheats.com/lgpl.html\">japoÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\"> " -#~ "Maltese</a> translation of the LGPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[mt]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.dexxed." -#~ "com/gnu/mt/v3/lgpl.html\">maltaÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk\">Slovak</a> translation " -#~ "of the LGPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[sk]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.lgpl.sk/" -#~ "\">sÅowacki</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html" -#~ "\">Spanish</a> translation of the LGPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[es]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.viti.es/" -#~ "gnu/licenses/lgpl.html\">hiszpaÅski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3" -#~ "\"> Brazilian Portuguese</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[pt-br]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.fsfla." -#~ "org/svnwiki/trad/LGPLv3\">brazylijski portugalski</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\"> " -#~ "Spanish</a> (both are lead by FSFLA)" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[es]</code> TÅumaczenie LGPL na <a href=\"http://www.fsfla.org/" -#~ "svnwiki/trad/LGPLv3\">hiszpaÅski</a> (oba prowadzone przez FSFLA)" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/" -#~ "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of " -#~ "the GFDL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://www." -#~ "certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v13-tc.html\">chiÅski " -#~ "(tradycyjny)</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[de]</code> <a href=\"http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3." -#~ "de.html\"> German</a> translation of the GFDL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[de]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://rybaczyk." -#~ "freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html\">niemiecki</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[ml]</code> <a href=\"http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml\"> " -#~ "Malayalam</a> translation of the GFDL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[ml]</code> TÅumaczenie GFDL na <a href=\"http://ml.wikipedia." -#~ "org/wiki/WP:GFDL-ml\">majalajam</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc." -#~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GCC RLE na <a href=\"http://" -#~ "hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html\">chiÅski (uproszczony)</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/" -#~ "openaccess/gnu-gcc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the " -#~ "GCC RLE" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[zh-tw]</code> TÅumaczenie GCC RLE na <a href=\"http://www." -#~ "certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnu-gcc.html\">chiÅski " -#~ "(tradycyjny)</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[tr]</code> <a href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%" -#~ "87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&" -#~ "action=edit\">Turkish</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[tr]</code> <a href=\"http://tr.pardus-wiki.org/index.php?title=%C3%" -#~ "87eviri:GNU_GPL_s%C3%BCr%C3%BCm_3_Gayr%C4%B1resm%C3%AE_%C3%87evirisi&" -#~ "action=edit\">turecki</a>" - -# type: Content of: <ul><li> -#~ msgid "" -#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://bergwolf.googlepages.com/gplv3_zh" -#~ "\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL" -#~ msgstr "" -#~ "<code>[zh-cn]</code> TÅumaczenie GPL na <a href=\"http://bergwolf." -#~ "googlepages.com/gplv3_zh\">chiÅski (uproszczony)</a>"