CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/08/10 17:41:51
Added files: education/po : education.es.po Log message: Added translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.es.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: education.es.po =================================================================== RCS file: education.es.po diff -N education.es.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ education.es.po 10 Aug 2011 17:40:37 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,257 @@ +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# +# Dora Scilipoti <d...@gnu.org>, 2011 +# Xavier Reina <xre...@fsfe.org>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 12:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-10 19:33+0200\n" +"Last-Translator: Dora Scilipoti <d...@gnu.org>\n" +"Language-Team: Spanish <www-es-gene...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "Software libre y educación - Proyecto GNU - Free Sofware Foundation" + +#. type: Content of: <div><h2> +msgid "Free Software and Education" +msgstr "Software libre y educación" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Contenidos educativos</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">MonografÃas</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Recursos educacionales</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Proyectos educativos</a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" +msgstr "" +"<a href=\"/education/edu-faq.html\"><abbr title=\"Preguntas más frecuentes\">" +"FAQ</abbr></a>" + +#. type: Content of: <div><ul><li> +msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" +msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Nuestro equipo</a>" + +#. type: Content of: <div><h3> +msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?" +msgstr "¿Qué tiene que ver el software libre con la educación?" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Software freedom has an especially important role in education. Educational " +"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is " +"the only software that allows them to accomplish their essential missions: " +"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of " +"their community. The source code and the methods of Free Software are part " +"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, " +"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational " +"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids " +"education." +msgstr "" +"La libertad del software asume un rol de especial importancia en el ámbito " +"educativo. Las instituciones educativas de todos los niveles deben " +"utilizar y enseñar exclusivamente software libre porque es el único que " +"les permite cumplir con sus misiones fundamentales: difundir el " +"conocimiento y enseñar a los estudiantes a ser buenos miembros de su " +"comunidad. El código fuente y los métodos del software libre son parte " +"del conocimiento humano. Al contrario, el software privativo es " +"conocimiento secreto y restringido y, por lo tanto, se opone a la misión " +"de las instituciones educativas. El software libre favorece la enseñanza, " +"mientras el software privativo la prohÃbe." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, " +"and political question. It is a question of the human rights that the users " +"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of " +"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of " +"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress." +msgstr "" +"El software libre no es simplemente un asunto técnico, es un asunto ético," +"social y polÃtico. Es una cuestión de derechos humanos que los usuarios de " +"software deberÃan tener. La libertad y la cooperación son valores esenciales" +"del software libre. El sistema GNU pone en práctica estos valores y el " +"principio " +"del compartir, pues compartir es bueno y útil para el progreso de la " +"humanidad." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"To learn more, see the <a href=\" /philosophy/free-sw.html\">Free Software " +"definition</a> and our article on <a href=\" " +"/philosophy/shouldbefree.html\">why software should be free</a> (as in " +"freedom)." +msgstr "" +"Para más información, consulte la <a href=\" /philosophy/free-sw.es.html\" " +">Definición de software libre</a> y nuestro artÃculo acerca <a href=\" /" +"philosophy/shouldbefree.es.html\">por qué el software debe ser libre</a>." + +#. type: Content of: <div><div><h2> +msgid "The Basics" +msgstr "Lo básico" + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"In this six-minutes video <a " +"href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms\">Richard Stallman</a> " +"explains briefly and to the point the principles of Free Software and how " +"they connect to education." +msgstr "" +"En este vÃdeo de seis minutos <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership" +"/#rms\">Richard Stallman</a> explica brevemente y sin rodeos los principios " +"del software libre y cómo están relacionados con la educación." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Transcriptions of this video are available in <a " +"href=\"/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\"> English</a> " +"and <a href=\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\"> " +"Spanish.</a>" +msgstr "" +"Las transcripciones del vÃdeo están disponibles en <a href=\"/education/misc/" +"rms-education-es-translation-to-en.txt\"> inglés</a> y <a " +"href=\"/education/misc" +"/rms-education-es-transcription.txt\">español</a>." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"SubRip subtitle files are also available for download in <a " +"href=\"/education/misc//rms-education-es-sub-en.srt\"> English</a> and <a " +"href=\"/education/misc//rms-education-es-sub-es.srt\">Spanish.</a>" +msgstr "" +"También están disponibles para la descarga los archivos de los subtÃtulos " +"en formato SubRip en " +"<a href=\"/education/misc//rms-education-es-sub-en.srt\">inglés</a> y " +"<a href=\"/education/misc//rms-education-es-sub-es.srt\">español</a>." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Download video as <a " +"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv\"> Ogg " +"Theora</a>." +msgstr "" +"Descargue el vÃdeo en formato " +"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.ogv\">" +"Ogg Theora</a>." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</a> " +"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the " +"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a " +"computer in freedom." +msgstr "" +"El Proyecto GNU lo <a href=\" /gnu/initial-announcement.es.html\">inició</a> " +"en " +"1983 Richard Stallman para desarrollar un sistema operativo libre: el sistema " +"GNU. " +"Como resultado, hoy en dÃa cualquier persona puede usar su ordenador en " +"libertad." + +#. type: Content of: <div><div><h2> +msgid "In Depth" +msgstr "En profundidad" + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> " +"educational institutions should use and teach exclusively Free Software." +msgstr "" +"Conozca los <a href=\"/education/edu-why.html\">motivos por los cuales</a> " +"las instituciones educativas deben usar y enseñar solo software libre." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"An article by Richard Stallman: <a href=\"/philosophy/schools.html\">Why " +"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>" +msgstr "" +"Un artÃculo por Richard Stallman: <a href=\"/philosophy/schools.es.html\">por " +"qué las escuelas deben usar exclusivamente software libre</a>." + +#. type: Content of: <div><div><p> +msgid "" +"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a " +"href=\"/education/edu-system-india.html\">education system in India.</a>" +msgstr "" +"Un artÃculo del Dr. V. Sasi Kumar sobre el <a href=\"/education/" +"edu-system-india.html\">sistema educativo en India</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a " +"href=\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a " +"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a href=" +"\"mailto:g...@gnu.org\"><em>g...@gnu.org</em></a>. También dispone " +"<a href=\"/contact/\">de otros medios para contactar</a> con la FSF." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a " +"href=\"mailto:educat...@gnu.org\"><educat...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=" +"\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a " +"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " +"for information on coordinating and submitting translations of this article." +msgstr "" +"Por favor, vea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html\" " +">LÃAME de las traducciones</a> para obtener información acerca cómo " +"coordinar y enviar traducciones de este artÃculo." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons " +"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Está página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creative" +"commons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative " +"Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr " " + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Ãltima actualización: " + +#. type: Content of: <div><h4> +msgid "Translations of this page" +msgstr "Traducciones de esta página:" + +