CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 11/07/10 14:46:40
Modified files: licenses/po : translations.ru.po Log message: update CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 Patches: Index: translations.ru.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- translations.ru.po 10 Jul 2011 08:29:36 -0000 1.4 +++ translations.ru.po 10 Jul 2011 14:46:04 -0000 1.5 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translations.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-10 04:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 17:17+0000\n" "Last-Translator: Ineiev <ine...@gnu.org>\n" "Language-Team: Russian <www-ru-l...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,15 +38,6 @@ msgstr "Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ неоÑиÑиалÑнÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°Ñ " #. type: Content of: <p> -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The reason the FSF does not approve these translations as officially " -#| "valid is that checking them would be difficult and expensive (needing the " -#| "help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an error " -#| "did slip through, the results could be disastrous for the whole free " -#| "software community. As long as the translations are unofficial, they " -#| "can't do any harm, and we hope they help more people understand our " -#| "licenses." msgid "" "The reason the FSF does not approve these translations as officially valid " "is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of " @@ -61,8 +52,7 @@ "Ðолее Ñого, еÑли Ð±Ñ Ð² пеÑевод вкÑалаÑÑ Ð¾Ñибка, ÑÑо могло Ð±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ " "каÑаÑÑÑоÑиÑеÑкие поÑледÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего ÑообÑеÑÑва Ñвободного пÑогÑаммного " "обеÑпеÑениÑ. Ðо ÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ, пока пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÐ¾ÑиÑиалÑнÑ, они не могÑÑ Ð¿ÑинеÑÑи " -"никакого вÑеда, и Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо они помогÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ¼Ñ ÑиÑÐ»Ñ Ð»Ñдей понÑÑÑ " -"наÑи лиÑензии." +"никакого вÑеда." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -76,12 +66,23 @@ "concepts as well as other philosophical principles that may appear in the " "document." msgstr "" +"СÑÑлки на пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ¼Ñ ÑиÑÐ»Ñ Ð»Ñдей " +"понÑÑÑ Ð½Ð°Ñи лиÑензии. ÐÐ»Ñ ÑÑого пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð² оÑновном ÑоÑнÑ, даже " +"еÑли они не ÑовеÑÑеннÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ñ Ð¾ÑоÑий пеÑевод, важно до конÑа понÑÑÑ " +"Ñакие оÑновополагаÑÑие конÑепÑии, как <a " +"href=\"/copyleft/copyleft.ru.html\">авÑоÑÑкое лево</a>, и <a " +"href=\"/philosophy/free-sw.ru.html\">опÑеделение Ñвободной пÑогÑаммÑ</a>. Ðо " +"ÑÑой пÑиÑине лÑди, желаÑÑие пÑедоÑÑавиÑÑ Ð¿ÐµÑевод, Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо они " +"Ñ Ð¾ÑоÑо Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¸ Ñ ÑÑими понÑÑиÑми, и Ñ Ð´ÑÑгими ÑилоÑоÑÑкими пÑинÑипами, " +"коÑоÑÑе могÑÑ Ð¿ÑоÑвлÑÑÑÑÑ Ð² докÑменÑе." #. type: Content of: <p> msgid "" "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and " "FDL into other languages, provided that:" msgstr "" +"ÐÑ ÑазÑеÑаем пÑбликоваÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ GNU GPL, LGPL, AGPL и FDL на дÑÑгие ÑзÑки " +"пÑи ÑÑловии, ÑÑо:" #. type: Content of: <ol><li> msgid "" @@ -89,18 +90,25 @@ "count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to " "do this)." msgstr "" +"ÐÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑаеÑе Ñвой пеÑевод как неоÑиÑиалÑнÑй, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмиÑоваÑÑ Ð»Ñдей, ÑÑо " +"пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ ÑÑиÑаÑÑÑÑ ÑÑидиÑеÑки ÑавнознаÑнÑми оÑигиналÑной веÑÑии (Ñм. ниже, " +"как ÑÑо ÑделаÑÑ)." #. type: Content of: <ol><li> msgid "" "You agree to install changes at our request, if we learn from other friends " "of GNU that changes are necessary to make the translation clearer." msgstr "" +"ÐÑ ÑоглаÑÐ½Ñ Ð½Ð° внеÑение изменений по наÑÐµÐ¼Ñ ÑÑебованиÑ, еÑли Ð¼Ñ Ñзнаем Ð¾Ñ " +"дÑÑÐ³Ð¸Ñ Ð´ÑÑзей GNU, ÑÑо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ð¿ÐµÑевод " +"ÑÑнее." #. type: Content of: <ol><li> msgid "" "The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any " "company." msgstr "" +"ÐеÑевод не ÑазмеÑаеÑÑÑ Ð½Ð° коммеÑÑеÑком ÑайÑе и не ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ компании." #. type: Content of: <ol><li> msgid "" @@ -108,18 +116,25 @@ "and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but " "we prefer to avoid them." msgstr "" +"Ðа ÑÑÑаниÑе, ÑодеÑжаÑей пеÑевод, не должно бÑÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ ÑÑÑлок, кÑоме ÑÑÑлок " +"на fsf.org и gnu.org. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÑиÑÑ ÑÑÑлки, ÑвÑзаннÑе Ñ Ð´ÑÑгими " +"пакеÑами ÑвободнÑÑ Ð¿ÑогÑамм, но Ð¼Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаем избегаÑÑ Ð¸Ñ ." #. type: Content of: <ol><li> msgid "" "The page should say it is released under some version of the Creative " "Commons Attribution Noderivs license." msgstr "" +"Ðа ÑÑÑаниÑе должно бÑÑÑ Ñказано, ÑÑо она вÑпÑÑкаеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ одной из веÑÑий " +"лиÑензии Creative Commons Attribution Noderivs." #. type: Content of: <ol><li> msgid "" "We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard " "to fix." msgstr "" +"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ допÑÑкаÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑие иÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· ÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ñавил Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑÑÑ Ð¿ÐµÑеводов в " +"ÑлÑÑаÑÑ , когда наÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑдно ÑÑÑÑаниÑÑ." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -129,6 +144,12 @@ "will link to that translation rather than others. We still can't make it " "official, but we expect it is probably mostly correct." msgstr "" +"ÐÑ Ð½Ðµ обÑзаÑелÑно ÑÑÑлаемÑÑ Ð½Ð° вÑе извеÑÑнÑе нам неоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° " +"даннÑй ÑзÑк. ÐапÑимеÑ, еÑли один из неоÑиÑиалÑнÑÑ Ð¿ÐµÑеводов вÑполнен " +"оÑганизаÑией, занимаÑÑейÑÑ ÑвободнÑм пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением, на коÑоÑÑÑ Ð¼Ñ " +"можем заведомо полагаÑÑÑÑ, Ð¼Ñ Ð±Ñдем ÑÑÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод, а не на " +"дÑÑгие. ÐÑ ÑоÑно Ñак же не можем ÑделаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ оÑиÑиалÑнÑм, но Ð¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼, ÑÑо " +"он, веÑоÑÑно, бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ веÑнÑм." #. type: Content of: <p> msgid ""