CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/03/06 20:46:07
Modified files: distros/po : common-distros.pl.po Log message: updated to en by Marcin Wolak CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25 Patches: Index: common-distros.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -b -r1.24 -r1.25 --- common-distros.pl.po 4 Mar 2011 17:27:37 -0000 1.24 +++ common-distros.pl.po 6 Mar 2011 20:45:15 -0000 1.25 @@ -10,16 +10,16 @@ "Project-Id-Version: common-distros.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-04 12:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 14:56+0200\n" -"Last-Translator: Marcin Wolak <mtwo...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 13:43-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" # type: Content of: <title> #. type: Content of: <title> @@ -165,7 +165,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Debian also provides a repository of nonfree software. According to the " #| "project, this software is “not part of the Debian system.” We " @@ -185,14 +184,16 @@ "browsing Debian's online package database. This does too much to steer " "users towards proprietary software for us to endorse it." msgstr "" -"Debian również zawiera niewolne oprogramowanie w repozytoriach. Zgodnie " -"z projektem, takie oprogramowanie „nie jest czÄÅciÄ systemu " -"Debian.” Rozumiemy, że jest to ważne z powodów " -"organizacyjnych, lecz użytkownicy musieliby byÄ przyparci do muru, " -"by dostrzec różnicÄ. Repozytorium jest hostowane na wielu gÅównych " -"serwerach projektu i ludzie mogÄ Åatwo dowiedzieÄ siÄ o " -"dostÄpnoÅci takiego oprogramowania przeglÄ dajÄ c internetowe repozytorium " -"Debiana." +"Umowa SpoÅeczna Debiana mówi, że caÅe oprogramowanie w gÅównej " +"dystrybucji bÄdzie wolnym oprogramowaniem. Jednakże Debian dostarcza również " +"repozytoria niewolnego oprogramowania. Oficjalne to oprogramowanie " +"„nie jest czÄÅciÄ systemu Debian”. Rozumiemy, że to jest " +"ważne dla celów organizacyjnych, ale użytkownicy raczej nie zauwaÅ¼Ä " +"różnicy. Repozytorium jest umieszczone na wielu gÅównych serwerach " +"projektu i ludzie Åatwo mogÄ dowiedzieÄ siÄ o niewolnym oprogramowaniu " +"dostÄpnym poprzez przeglÄ danie bazy danych paczek Debiana. Jest to " +"kierowanie użytkownikami na prawnie zastrzeżone oprogramowanie – " +"dla nas, to zbyt dużo by wspieraÄ Debiana." #. type: Content of: <p> msgid "" @@ -201,6 +202,11 @@ "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution to " "separate packages in the nonfree repository." msgstr "" +"Poprzednie wydania Debiana również doÅÄ czaÅy niewolne czÄÅci oprogramowania " +"z jÄ drem Linux. Wraz z wydaniem Debiana 6.0 („" +"squeeze”) w lutym 2011 roku, czÄÅci te zostaÅy przeniesione " +"z gÅównej dystrybucji do oddzielnych paczek w niewolnym " +"repozytorium." # type: Content of: <h3> #. type: Content of: <h3>