On Thu, Jul 31, 2008 at 6:16 PM, Nils Kneuper <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Leandro Regueiro schrieb: > | Hi, > | One: in wesnoth-manual says "The northern and eastern borders are not > | defined, the southern border is the Great River" but it is not true. > > Submit a bugreport at https://gna.org/bugs/?group=wesnoth .
Sent. I put it in documentation category. > | Two: how could I send localized captures for the manual? > > Translate the respective po file and send it in like any other po file. We > will > generate the html files from it, just like we create the man pages from their > po > files. Then I only have to change in the .po the strings were there are links to the images of the manual?? I haven't to send you the images? > | Three: could you put all the units that appear in the official > | campaigns only in wesnoth-units and not in the campaigns? > > No. > Reason: Campaigns are meant to be really seperated from the rest. Seperated as > in "everything specifically and just for this campaign is in the campaigns > content". We intenionally split of the campaigns unit from the "real mainline > units". Ok. > | Four: how we should translate that strings from wesnoth: > | "$name|ham,$name|ton,$name|field", > | "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest" ? Are this strings > | appended to a town name? What are this strings? > > Yes, this is from the markov (e.g. town-)name generator. There are lists of > possible entries for $name and this gets eg the sillable 'ham' attached. So if > you have this list of entries for $name: 'Konrad', 'Dave' and 'House', the > resulting list of possible townnames, forest names and whatever would be this > (basically all permiations of the $name list with the entries in the block): > Konradham, Konradton, Konradwood, Konrad Forest > Daveham, Daveton, Davewood, Dave Forest > Househam, Houseton, Housewood, House Forest > Both entries, prefix and suffix are translateable and you should find > combinations of names that make sense in your language. The entries are used > for > various places mainly on by random generated maps. There forests, villages, > mountains and sees can get such names. In your translation you do not have to > provide the same number of entries per block, you can provide more or less. Ok, I think I have it. I will try to translate that strings. Did you say that if I couldn't translate the whole string, with the translation for some part of the string, it is ok?? But couldn't be translated Konrad, Dave and House? There isn't a list of town names as for elvish units names, dwarvish units names and so? > I hope this helps a little. If the forum/wiki were working I could also point > you to entries explaining this, but this stuff is currently broken... > Cheers, > Nils Kneuper aka Ivanovic This helped me a lot. Thanks. Bye, Leandro Regueiro _______________________________________________ Wesnoth-i18n mailing list Wesnoth-i18n@gna.org https://mail.gna.org/listinfo/wesnoth-i18n